历任中国社会科学院(原中国科学院哲学社会科学部)外国文学研究所《世界文学》编辑部编辑、主编,所学术委员会委员、院编辑系列评审委员会委员,社科院研究生院硕士生导师;1992年享受国务院政府特殊津贴。先后翻译出版了《加兰短篇小说选》(1959年,人民文学出版社)以及供内部参考的合译本《在路上》、《苦果》、《卡夫卡作品选》(包括著名的《变形记》)等。
曾任江西省首届文协常委、创作研究部副部长,清华大学外语系及人文学院兼职教授,中国史沫特莱·斯特朗·斯诺研究会常务理事兼秘书长,剑桥国际传记中心荣誉顾问,中国作家协会会员,《世界汉语诗坛》顾问,北京国际汉字研究会顾问等。他翻译的史沫特莱著的《中国的战歌》(1986年),既是译作也是史学考证,凝聚了他对作者及其作品的深入研究,是我国为数不多的史沫特莱专家。
中国外文局原局长、中国翻译家协会常务副会长。先后任英文《人民中国》政治组编辑、《人民中国》通联组组长,并多次借调至中国国际广播电台撰写英文稿件。1958年参与创办《北京周报》,撰写国际问题专栏。50年代初曾两次赴朝鲜,担任红十字小组和解释代表团翻译。在此前后还为亚太地区和平会议(1952年)与中国共产党第八次代表大会(1956年)从事同声传译。
中国社会科学院荣誉学部委员,编审,享受国务院政府特殊津贴。兼任中俄友好协会顾问,担任中国作家协会、中国翻译协会、中国美术家协会会员、俄罗斯作家协会名誉会员;被授予俄罗斯科学院东方研究所名誉博士、俄罗斯美术院荣誉院士。曾获得俄罗斯总统颁发的友谊勋章,乌克兰总统颁发的三级功勋勋章,以及俄中友谊奖、普希金奖、高尔基奖、奥斯特洛夫斯基奖等多种奖章。