《中国翻译》
投稿
邮购
|
客服
|
简体中文
English
简体中文
首页
关于协会
协会概况
领导机构
协会规章
历史沿革
协会动态
资讯中心
通知公告
媒体关注
会员成就
协会活动
会员服务
会员办法
申请会员
会员查证
缴费说明
换证说明
注册须知
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
协会培训
翻译专业师资培训
语言服务能力培训与评估
高级口笔译证书培训
专题库
协会表彰
翻译文化终身成就奖
资深翻译家
协会评选
登录
官方微信
官方微博
购物车
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
当前位置:
数字图书馆
>
译史长廊
>
后继乏人:翻译家赵振江的忧虑
【2016/01/12】
刘炳善:苦学追少壮 痴情耽莎翁
【2016/01/12】
陈登颐:一位纪念碑式的翻译家
【2016/01/12】
《汉英词典》的过去、现在和未来
【2016/01/12】
天津走出的共和国大使:侯贵信与法语结缘
【2016/01/12】
《红楼梦》“西行漫记”:这是一部巨大的小说怪物
【2016/01/12】
伍修权关爱俄语教育
【2016/01/12】
译笔生花 诗心不老——追忆绿原先生诗风译韵
【2016/01/12】
金海民:我译《唯一者》
【2016/01/12】
老翻译感怀翻译往事:“最最最强烈抗议”怎么翻?
【2016/01/12】
36条
上一页
1
2
3
4
下一页
第
页
跳转