7月4日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导、中国翻译协会主办、中国地质大学(北京)外国语学院承办、华语教学出版社支持的人工智能赋能翻译教学研修班在北京举办。来自中国政法大学、中国人民公安大学、南京航空航天大学、广东外语外贸大学等19所高校的40余位翻译专业教师参训。
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明,中国地质大学(北京)副校长段翔,华语教学出版社社长汪涛出席开班式并致辞。中国外文局原副局长兼总编辑、全国翻译教指委专家委员会主任黄友义和部分授课专家等出席开班式。开班式由中国地质大学(北京)外国语学院院长隗雪燕主持。

高岸明表示,今年是“十五五”开局之年,教育数字化转型加速推进,“人机协同”已成为翻译行业主流工作模式。中国译协紧跟数智变革趋势,优化“译训工程”培训体系,以人工智能与翻译教学融合为主题组织此次研修班,旨在助力高校教师更新教学理念、提升数字素养、重构课程体系,更好适应教育数字化转型的要求。下一步,中国译协还将在全国多省市有序开展系列师资培训,以优质师资建设服务我国翻译人才队伍建设。

段翔表示,中国地质大学(北京)依托地学特色打造“专业+外语”复合育人模式。当下,人工智能正加速重构翻译教育与行业模式,此次研修班聚焦AI赋能翻译教学,为全国翻译教师搭建了交流学习的优质平台。学校将以此次培训为契机,推进翻译教学与人工智能深度融合,进一步发挥地学学科优势和校本特色,培养更多兼具专业素养与国际传播能力的复合型人才。

汪涛表示,华语教学出版社将继续发挥多语种、多媒体出版的综合优势,以DuolinguaPub数字平台、“翻译中国”系列教材、校企实习基地等为抓手,深化与全国各高校的协同合作,共同探索AI背景下翻译人才培养的新模式与新路径。
本次研修为期两天,邀请国内翻译教育领域知名专家开展系列专题授课,课程内容覆盖译前编辑、翻译知识库与工具开发、翻译教学智能体搭建等内容,采用理论授课与实操深度融合的一体化教学模式,系统探索人工智能赋能翻译教育的全新发展路径。





