6月24日,2026年高端翻译人才培养研讨会在黑龙江大学顺利召开。中国外文局副局长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称“全国翻译教指委”)主任委员于涛出席会议并讲话,黑龙江大学校长王敬波致欢迎辞,全国翻译教指委专家委员会主任黄友义,全国翻译教指委副主任委员蒋洪新、赵军峰和秘书长张爱玲出席会议并发言,部分全国翻译教指委委员、行业特邀专家、高端翻译人才培养联盟各成员单位翻译博士专业学位(DTI)授权点负责人及首批DTI学生代表等参加会议。


于涛指出,当前“十五五”教育改革纵深推进,我国翻译专业学位研究生教育正处在应变谋变、蓄势突破的关键节点。他强调,翻译专博培养院校要深耕内涵建设,推动育人提质培优,始终坚守人才培养质量这一核心生命线,打造翻译专博建设示范标杆,合力构建高端翻译人才培养的质量共同体;坚持守正创新,促进学科融合发展,以国家重大战略为牵引,加快“翻译+”学科群建设,完善各领域高端翻译人才能力图谱,积极探索高素质、应用型、复合型翻译人才培养新范式;聚力协同共治,健全联盟机制建设,牢牢把握校企协同、产教融合、实景育人、实战成才的建设导向,完善联盟会商研讨、资源共享、成果共用配套机制,构建跨机构、跨区域、跨领域的协同育人生态。

王敬波介绍了黑龙江大学外语学科建设情况并指出,高端翻译人才培养关乎国家国际传播能力建设与中华文化“走出去”战略全局,开设翻译博士专业学位正是回应这一时代需要的战略举措。她希望各方以本次会议为契机,搭建高效务实的交流平台,协同探索高端翻译人才培养的实践创新路径。

黄友义指出,DTI是培育国家与行业所需的高端翻译人才的核心载体,应坚持实践导向、多元能力协同发展的育人方向,产教协同培养高层次、应用型、复合型翻译人才。
会上,张爱玲传达了国务院学位委员会办公室有关会议精神,就DTI毕业标准、博导遴选、兼职导师及实习基地申报条件等作了说明。黑龙江大学高级翻译学院院长孙超代表高端翻译人才培养联盟召集人单位汇报了联盟年度计划,首批DTI授权点负责人围绕课程体系建设、案例库、核心课程、学生实习实践平台建设等议题进行了深入研讨。
