12月26日至28日,翻译硕士专业学位(MTI)导师培训在西安理工大学举办。此次培训由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,中国翻译协会主办,陕西省翻译协会、西安理工大学人文与外国语学院承办。来自西安交通大学、陕西师范大学、西北大学、西安电子科技大学、西安工程大学、咸阳师范学院、兰州财经大学、青海民族大学、宁夏师范大学等37所高校及事业单位的130余位MTI学科负责人及骨干教师参训。
西安理工大学校长刘云贺,中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙,陕西省翻译协会会长、西北大学外国语学院教授胡宗锋,陕西省翻译协会常务副会长、西北大学外国语学院副院长苏蕊出席开班式。西安理工大学党委副书记马亮主持开班式。

刘云贺介绍了学校在学科建设与交叉融合、复合型人才培养、科研特色创新等方面取得的重要成绩。他表示,此次培训是推动翻译专业学位内涵式发展、提升师资建设水平的重要实践。学校将以此为契机,深化校际、校企间交流合作,推动翻译专业教育高质量发展,培养更多服务国家战略的高层次人才。

黄玉龙指出,当前,我国翻译专业教育与人才培养正处于政策赋能、机遇叠加的高质量发展阶段。面对人工智能等新兴技术的加速迭代,新时代高端翻译人才培养要聚焦“教”的能力升级,拓宽“学”的多维边界,依托中国翻译协会“译训工程”,共同拓展合作空间,有效推动国家翻译能力建设与地方翻译人才培养需求的深度融合。
本次培训为期三天,以专题讲座、技能提升、教学实践、实地研学等多元形式展开,立足西安历史和地域特色,培训内容涵盖政策解读、翻译教学理论研究、人工智能赋能翻译教学实践、博物馆文物译介案例解析与互动研学、红色文化主题翻译教学等内容。

中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会专家委员会主任黄友义作“人工智能时代,翻译将面向高端发展”主题讲座。上海外国语大学高级翻译学院院长、教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长张爱玲作“《学位法》视角下的翻译专业学位研究生教育”主题讲座。广东外语外贸大学高级翻译学院教授穆雷作“翻译教育的发展与翻译专业人才评价体系的创建”主题讲座。西安外国语大学旅游学院教授、旅游文化多语种译介研究中心主任杨红英分享博物馆文物译介实践经验并主持学员研讨交流。北京外国语大学高级翻译学院教授王华树作“生成式人工智能时代大模型翻译技术发展及其在翻译中的应用”主题讲座。美国明德大学蒙特雷国际研究学院(MIIS)中英翻译系主任、副教授蔡若晨作“实务型口译教学模式的传承与革新”主题讲座。
2025年,中国译协联合全国翻译专业学位研究生教育指导委员会已成功举办10余期MTI导师培训,吸引近1400名翻译教育从业者参训,有效推动国家翻译能力建设与地方翻译人才培养需求深度融合。未来,中国译协愿与各地高校、翻译协会通力合作,以“译训工程”为抓手,深化产学研合作培训机制,着力加强师资库建设、开发特色优质课程、延展翻译实践内涵,构建以实践融汇知识、以应用强化素养的培训赋能体系,为国家翻译能力建设和翻译专业教育高质量发展提供智力支撑。
