| 2009年4月24—26日,国际翻译家联盟(简称“国际译联”)在深圳举行了2009年第一次执行委员会会议。中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义以国际译联副主席的身份参加了会议。中国译协会长助理黄长奇、澳门翻译员联合会理事长毛思慧、秘书长李长森及澳门理工学院图书馆馆长林子予等人作为观察员参加了会议。
 国际译联2009年第一次执委会在深圳召开
会议重点讨论了国际译联今后一年的工作重点和战略规划,研究了三家协会的入会申请,讨论了国际译联各专业委员会的构成和任务。中国译协、澳门翻译员联合会和香港翻译学会的多名代表被提名担任国际译联新一届各专业委员会的联络人和委员。这充分显示了国际译联对于中国翻译界的高度认可和信任。
毛思慧代表澳门翻译员联合会向执委会介绍了将于2010年11月6—8日在澳门举办的国际译联第六届亚洲翻译家论坛的筹备情况。泰国皇家学院(Royal Institute of Thailand)学术委员会成员Maneerat博士作为特邀嘉宾向执委会介绍了东盟,特别是泰国翻译界的情况,并表示愿意与国际译联和中国译协携手合作,共同推进区域翻译事业的发展。
 国际译联副主席黄友义、澳门翻译员联合会理事长毛思慧介绍第六届亚洲翻译家论坛筹备情况
此次会议得到了深圳市政府外事办公室、深圳市翻译协会的大力支持。深圳市副市长卓钦锐专门会见并宴请了来访的国际译联客人,高度评价了翻译在对外交流中发挥的不可替代的作用。
 深圳市副市长卓钦锐向国际译联主席赠送纪念品
执委会会议之前,黄友义参加了深圳市翻译协会第二届理事会会议并发表讲话,并陪同国际译联全体执委及来自欧洲和美国的翻译专业人士访问了深圳市翻译协会和华为技术有限公司翻译中心。
 深圳市翻译协会会长王宗维向国际译联执委介绍协会情况
 国际译联执委与华为公司翻译中心人员座谈
|