| 2008年11月8日上午,由北京第二外国语学院和中国翻译协会联合主办的“第三届同声传译与翻译教学国际学术研讨会”在北京二外明德厅举行。
原文化部副部长、中华日本学会名誉主席刘德有,中国翻译协会常务副会长唐闻生,北京第二外国语学院校长周烈、副校长邱鸣,广东外语外贸大学副校长仲伟合,日本国际交流基金会北京事务所所长藤田安彦,资深翻译家林国本、林戊荪,巴黎第三大学教授Daniel Gile,日本杏林大学教授塚本慶一,台湾辅仁大学教授杨承淑,以及数百位同声传译与翻译界的专家学者及学子们出席了研讨会。
本届会议的主题是“传承与创新”,旨在通过多元化视角下的同声传译与翻译教学的学术研讨,推动我国同声传译、翻译学理论与教学研究,推动同声传译及翻译科学与专业的发展,促进同声传译及翻译教师的交流与沟通。
研讨会设12个分论坛,来自海内外的百余名专家学者们就同声传译教学实践、理论研究以及翻译技巧、翻译中的文化研究等问题阐述了各自的观点和看法。在为期2天的研讨会上,与会专家通过主题演讲、专题讨论、对话、沙龙等形式,围绕同声传译理论与实践、同声传译教学、口笔译人才的培养等问题进行深入的研讨。
本次研讨会得到了中国翻译协会的指导和支持,是院校和业界合作的尝试。其次,研讨会从单一语种发展成多语种,体现了翻译学科的交叉融合性。
研讨会现场
|