国际译联向会员组织征集2009年国际翻译日主题
译协编辑    

10月初,国际译联向世界各地的会员组织发出通知,征集2009年国际翻译日主题。征集时间截止20081031。业界人士如有好的建议(最好用英文或法文),欢迎致函中国译协秘书处(taccn@163bj.com),我们将代为转发国际译联秘书处。

国际翻译日于1991年由国际译联设立,是全世界翻译工作者的节日。为了纪念早期西方《圣经》学家、《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆(347420),翻译日定在他的生日,即930。自1992年起,国际译联根据全球翻译行业的发展,每年提出一个翻译日主题,并在第一季度面向全球发布。世界各地的翻译组织和翻译工作者纷纷在这个节日举行庆祝活动,彰显翻译的重要性,表达职业自豪感。

附:历届国际翻译日主题

1992 – Translation — the vital link(翻译——至关重要的纽带)

1993 – Translation, a pervasive presence(翻译,无处不在)

1994 – The many facets of translation(翻译面面观)

1995 – Translation, a key to development(翻译,发展之关键)

1996 – Translators and Copyright(翻译与版权)

1997 – Translating in the Right Direction(翻译的正确方向)

1998 – Good Translation Practices(翻译的成功经验)

1999 – Translation — Transition(翻译-转变)

2000 – Technology serving the needs of translation(服务于翻译需要的技术)

2001 – Translation and ethics(翻译与道德)

2002 – Translators as agents of social change(翻译工作者是社会变革的促进者)

2003 – Translators' rights(翻译工作者的权利)

2004 – Translation, underpinning multilingualism and cultural diversity(翻译:多语并存与文化多元性的基石)

2005 – Translation and Human Rights(翻译与版权)

2006 – Many Languages — One Profession(多种语言——同一职业)

2007 – Don’t Shoot the Messenger!(请勿迁怒于信使!)

2008 – Terminology: Words Matter(术语学——词语至关重要)