2017中国翻译协会年会拟定议程
“一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会将于2017年12月1—2日在北京新疆大厦举行。年会以推动翻译及语言服务业助力话语体系与“一带一路”建设为主旨,致力于构建语言服务业专业化、国际化、机制化、可持续化的发展模式,搭建国内外语言服务供需与政产学研交流的平台,促进翻译及语言服务更好地服务于国家话语体系和“一带一路”建设,服务中外经济文化交流。

      截至2017年11月15日,大会日程及分论坛议程拟定。
大会日程
  
11月30日(星期四) 北京新疆大厦
时间 内容
08:00—21:00 报到
14:00—17:00 中国翻译协会七届二次全国理事会议
19:00—21:30 中国翻译协会团体标准培训

12月1日(星期五) 北京新疆大厦
时间 内容
上午
开幕式  09:00 – 10:00
主持人王刚毅 中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长
09:00—09:10 中宣部领导致辞
09:10—09:20 中国外文局局长张福海致辞
09:20—09:30 中国翻译协会会长周明伟致辞
09:30—09:40 国际翻译家联盟主席凯文•夸克(Kevin Quirk)致辞
 
专题发布  09:40 – 10:00
主持人王刚毅 中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长
09:40—09:45 发布中国特色话语对外翻译标准化术语库
09:45—09:50 发布党政文献多语信息数据库
09:50—09:55 发布中国翻译协会语言服务行业诚信信息发布平台
09:55—10:00 发布中国翻译协会团体标准《口笔译人员基本能力要求》、行业规范《翻译服务购买指南 第一部分:笔译》
10:00—10:20 茶歇
 
主题发言  10:20 12:00
主持人姜永刚 中国翻译协会常务副秘书长、中国外文局国际合作部主任
10:20-10:45
主题发言
演讲题目:语言服务助力“一带一路”话语体系建设
演讲嘉宾:待定
10:45-11:10
主题发言
演讲题目:国际语言服务发展趋势
演讲嘉宾:Frans De Laet  国际译联荣誉顾问,《Babel》杂志主编,比利时布鲁塞尔自由大学高级翻译学院前院长
11:10-11:35
主题发言
演讲题目:“一带一路”中的语言服务需求
演讲嘉宾:张威 商务部研究院副院长
11:35-12:00
主题发言
演讲题目:语言服务中的技术应用与创新
演讲嘉宾:陈圣权 中国翻译协会副会长、华为技术有限公司翻译中心主任
中午 12:00—13:30 自助午餐
下午 平行分论坛
14:00-15:30 “一带一路”与话语体系建设(一)
新时代政治话语翻译与国际传播(一)
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(一)
“一带一路”倡议下的国际语言服务(一)
“一带一路”背景下的语言服务人才培养与评价(一)
翻译工作与党的建设
公示语外译规范与话语体系建设
15:30—15:50 茶歇
平行分论坛
15:50—17:20 “一带一路”与话语体系建设(二)
新时代政治话语翻译与国际传播(二)
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(二)
“一带一路”倡议下的国际语言服务(二)
“一带一路”背景下的语言服务人才培养与评价(二)
新时期的口译人才—实践能力、专业教育、技术应用
语言服务行业管理与标准化建设
18:00—20:00 自助晚餐

122日(星期六)北京新疆大厦
时间 内容
上午 平行分论坛
8:30—10:00 人工智能与语言服务(一)
新时代政治话语翻译与国际传播(三)
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(三)
语言服务行业校企协同创新与生态圈建设(一)
知识产权翻译
法律翻译实践与规范
10:00—10:20 茶歇
10:20—11:50 人工智能与语言服务(二)
新时代政治话语翻译与国际传播(四)
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(四)
语言服务行业校企协同创新与生态圈建设(二)
CATTI考试与翻译人才职业发展
科技翻译理论与实践
机器翻译技术与应用
中午 12:00—13:30 自助午餐
下午 分论坛
14:00—15:30 语料大数据与人工智能(一)
15:50—17:20 语料大数据与人工智能(二)
专题活动
14:00—16:00 《译讲堂》讲座
签约发布会
14:00—17:00 人才招聘会

分论坛议程

12月1日  下午14:00—15:30
“一带一路”与话语体系建设(一)
主持人:于运全 中国外文局对外传播研究中心 副主任
发言题目 发言人及其单位
新时代“一带一路”话语体系建设的多重路径和总体战略 杨明星 郑州大学中国外交话语研究中心主任
“中华思想术语”海外传播 章思英 外语教学与研究出版社有限责任公司副总编辑
“一带一路”背景下民族典籍翻译、传播与话语构建的相互关系 李正栓 河北师范大学外国语学院院长
“命运共同体”的话语建构:概念再造、语境重置与方式转换 周 翔 武汉大学新闻与传播学院教授
翻译:“海上丝绸之路”上中外海洋文化交流的桥梁 刘迎春 大连海事大学外国语学院教授
 
新时代政治话语翻译与国际传播(一)
主持人:杨平 中国外文局对外传播研究中心副主任
发言题目 发言人及其单位
如何讲好中国故事 鲍川运 美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译学院教授
政治话语翻译与国际传播的人才培养 邱 鸣 北京第二外国语学院副校长
《政府工作报告》英译中的中国政府形象研究——一项基于语料库的研究 胡开宝 上海交通大学外国语学院院长
对外话语体系构建中的不对等问题剖析 黄振华 中央财经大学外国语学院院长
 
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(一)
主持人:任文 北京外国语大学高级翻译学院教授、博导
发言题目 发言人及其单位
翻译与跨文化阐释 王 宁 上海交通大学教授、博导
Translation Studies in China: What Next? 孙艺风 香港岭南大学教授、博导
Towards an Intercivilizational Turn Douglas Robinson 香港浸会大学教授
加强中外翻译研究者的交流合作,实现中西翻译理论的融合发展 张美芳 澳门大学教授、博导
 
“一带一路”倡议下的国际语言服务(一)
主持人:黄长奇(中国翻译协会会长助理、华语教学出版社副总编辑
发言题目 发言人及其单位
全球布局,助力中国文化走出去 林怀谦 文思海辉高级副总裁
口笔译和本地化的标准化:驱动力和本土适用性 Ilya Mishchenko国际译联ISO工作委员会联合主席、俄罗斯Literra翻译公司总经理
加强跨文化交流 推动企业国际化 冯一束 中国华腾工业有限公司总裁助理
阿里巴巴在一带一路上的语言服务实践与挑战 李兮芝 阿里巴巴语言服务事业部总经理
 
“一带一路”背景下的语言服务人才培养与评价(一)
主持人: 鲍川运 美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译学院教授
发言题目 发言人及其单位
“一带一路”政策解读 李 骥 共青团中央学校部部长
积极推进翻译职称制度改革
全面遴选“一带一路”建设需要的多语种翻译人才
杨建平 中国外文局翻译资格考评中心副主任
翻译专业硕士新时代发展路径 鲍川运 美国明德大学蒙特雷国际研究学院翻译学院教授
翻译人才培养与《翻译人员基础能力要求》 张雪涛 中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)主任
待定 程 乐 浙江大学外国语言文化与国际交流学院、光华法学院双聘教授、博导,外国语言文化与国际交流学院副院长,法律话语与翻译中心主任,跨文化与区域研究所所长
互动交流与研讨
 
翻译工作与党的建设
主持人:王刚毅 中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长
发言题目 发言人及其单位
待定 中直工委相关部门代表
“十九大代表谈党建” 程 维 北京第二外国语大学高级翻译学院院长
抓好党建工作,确保协会健康发展 吴 兴 无锡市翻译协会秘书长、支部书记
民营翻译企业党建工作初探 单伟清 北京思必锐翻译有限责任公司
 
公示语外译规范与话语体系建设
主持人:蒋 璐 北京第二外国语大学教授
张日培 上海市教育科学研究院国家语言文字政策研究中心副主任
发言题目 发言人及其单位
规范中文外语翻译,提升国家对外话语能力 刘 宏 教育部语言文字信息管理司副司长
中国语境下的英文译写
——国标研制翻译的思考
柴明颎 上海外国语大学教授,博士生导师
公示语翻译:译与不译之间 陈新仁 南京大学教授
对外话语体系建设视域下的公示语翻译再思考 王银泉 南京农业大学教授,公示语标准制定组专家
公示语译写规范在厦门的宣传推广和实施 韦忠和 中国翻译协会理事,中译协翻译服务委员会副主任,厦门市翻译协会会长, 厦门精艺达翻译服务有限公司董事长
公示语外译规范实施中的行业治理 张 栋 旅游研究院
人工智能大数据在公示语翻译和推广中的应用 待定

12月1日  下午15:50—17:20
“一带一路”与话语体系建设(二)
主持人:孙有中 北京外国语大学副校长
发言题目 发言人及其单位
“一带一路”背景下少数民族文学国际传播话语体系建构探索 魏清光 西南民族大学外国语学院、中国少数民族文库翻译研究中心主任
对外话语体系建设中的复合型翻译人才培养研究 陶友兰 复旦大学外国语言文学学院翻译系副主任
制度化译者与市场化译者:沙博理与叶君健、葛浩文之不同 任东升 中国海洋大学外国语学院副院长
从葛浩文译《天堂蒜薹之歌》谈中国文学对外传播 滕 梅 中国海洋大学外国语学院副院长
早期武术经典英译——德尔扎的《(吴氏)太极拳》 吴文安 北京外国语大学英语学院院长助理
基于新世界主义的“一带一路”对外话语体系构建路径研究 金 苗 南京大学新闻传播学院研究员
一带一路:机会还是挑战?
——韩国的认知视角
朴光海 中国社科院信息情报研究院研究员
关于中国文化遗产与中国文化国际传播的思考——以故宫博物院为例 张喜华 北京第二外国语学院英语教育学院教授
保护民族语言文字,推进一带一路建设,为提高中国文化话语体系服务 姚春林 天津城建大学副教授
《穿越海上丝绸之路》:文化意象的影视化表达与意义共建 汤天甜 西南大学新闻传媒学院副教授
 
新时代政治话语翻译与国际传播(二)
主持人:祝朝伟 四川外国语大学副校长
发言题目 发言人及其单位
党的十八大以来我重要政治话语在西方主要国家传播的基本情况 范大祺 中国外文局对外传播研究中心翻译研究室副主任
中国当代特色话语对外传译受众反馈信息研究 窦卫霖 华东师范大学外语学院翻译系主任
习近平谈治国理政的翻译特色及其对外宣翻译的启示 温建平 上海对外经贸大学国际商务外语学院党委书记
十九大报告政治话语用典的翻译策略研究 陈 琳 同济大学外国语学院副院长
认知语言学视角下的政治话语翻译研究 潘 震 江苏师范大学外国语学院副院长
国家领导人话语在美国的传播与中国国际话语权提升:以《习近平谈治国理政》英译本为例 张生祥 浙江师范大学外国语学院副院长
文不对路,编译开路,提高文本传播效度 谢旭升 新疆大学外国语学院教授
新形势下的《论语》对外传播话语体系研究 范 敏 上海立信会计金融学院教授
“以你的道理来论证我的立场”:关于重要政治话语的翻译策略——以十九大报告英译为例 陈小慰 福州大学外国语学院教授
 
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(二)
主持人:孙艺风 香港岭南大学文学院院长、教授
发言题目 发言人及其单位
中国语境的当下译学发展:机遇与挑战 谭载喜 香港浸会大学教授、博导
中国口译话语体系建构:后顾与前瞻 任 文 北京外国语大学教授、博导
互动交流与研讨
 
“一带一路”倡议下的国际语言服务(二)
主持人:黄长奇 中国翻译协会会长助理、华语教学出版社副总编辑
发言题目 发言人及其单位
口译工作有利于维护朝鲜半岛和平 JC Kwak 韩国口笔译协会主席
待定 程 维 北京第二外国语学院高级翻译学院院长
TAC-ASEAN Belt and Road Initiative:
Augmented-Generative Translators and Interpreters in Disruptive Socio-Economic Development
Maneeratana Sawasdiwat 泰国代表教授
专业翻译及服务质量 Indra Listyo 印尼译协副主席、教授
 
“一带一路”背景下的语言服务人才培养与评价(二)
主持人: 王立非 对外经济贸易大学教授,国际语言服务管理研究所所长
发言题目 发言人及其单位
语言服务行业痛点与人才培养改革对策建议 王立非 对外经济贸易大学教授,国际语言服务管理研究所所长
语言服务与人才培养的经济学思考 王传英 南开大学教师
从翻译专业硕士教育就业调研谈MTI教学与思考 崔启亮 对外经济贸易大学教师
互动交流与研讨
 
新时期的口译人才—实践能力、专业教育、技术应用
主持人:詹成 广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长
发言题目 发言人及其单位
语言服务业给口译教学、实践和研究带来的影响 任 文 北京外国语大学高级翻译学院教授
新技术,新实践 于 洋 中译语通科技股份有限公司总经理
探索口译教育信息化路径 陈 菁 厦门大学外文学院教授
专职高级口译人才管理经验——以思必锐翻译公司为例 单伟清 北京思必锐翻译公司总经理
圆桌论坛
 
语言服务行业管理与标准化建设
主持人: 顾小放 翻译服务委员会秘书长
发言题目 发言人及其单位
标准化对提升语言服务企业竞争力的实证研究 蒙永业 北京悦尔信息技术有限公司董事长
信用体系建设、人才备案与评价的关联 张雪涛 中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)主任
ISO国际标准的最新发展动态介绍 周长青 ISOTC37秘书长
欧美语言服务行业协会规范性工作介绍及启示 韦忠和 厦门精艺达翻译服务有限公司董事长
用语言服务在国际媒体上讲好中国标准故事 刘智洋 中国标准化研究院研究员,中国标准化杂志社原副社长

12月2日  上午8:30—10:00
人工智能与语言服务(一)
主持人:吴丹 传神语联网网络科技股份有限公司事业发展中心经理
发言题目 发言人及其单位
人工智能发展趋势及预测 张云泉 中科院计算所并行软件实验室主任,人工智能专家
语言服务行业发展趋势 何恩培 传神语联网网络科技股份有限公司总裁
人工智能环境下翻译公司的发展机遇及挑战(高端对话) 主持人蔺伟 传神语联网网络科技股份有限公司副总裁
嘉宾石丁 环球网副总编辑、胡新华 知识产权出版社翻译事业部主任、李星 北京深度智耀科技有限公司CEO,创始人、黄良茂 广州市汇泉翻译服务有限公司董事长
 
新时代政治话语翻译与国际传播(三)
主持人:牛京辉 求是杂志社国际部副主任
中文政治话语中的积极修辞及其英译处理 武光军 北京第二外国语学院英语学院院长
中国国际话语权构建的必要性、可行性及面临的挑战 李庆四 中国人民大学国际关系学院外交系副主任
程设置视域下的“一带一路”报道比较研究 韩运荣 中国传媒大学新闻学院教授
做好政治话语翻译提升对外话语与全球治理能力 王银泉 南京农业大学外国语学院教授
用视频讲好新时代中国故事案例分享 王新玲 中国外文局融媒体中心主任助理
把党的建设成就转化成国际话语权优势 韩 强 北京联合大学海外中国学研究中心主任
 
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(三)
主持人:杨平 中国外文局对外传播研究中心副主任
发言题目 发言人及其单位
回到严复:再释“信达雅”——对中国翻译思想发展史的一个反思 谢天振 上海外国语大学教授、博导
中国翻译理论研究的问题探讨 穆 雷 广东外语外贸大学教授、博导
中国当代翻译理论研究的局限与问题及面临的挑战 刘和平 北京语言大学教授、博导
外译学管论 黄忠廉 广东外语外贸大学教授、博导
 
语言服务行业校企协同创新与生态圈建设(一)
主持人:张雪涛 中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)主任
发言题目 发言人及其单位
从电商翻译需求看语言服务行业人力资源新常态 王海波 阿里巴巴集团专家
语言服务行业实习基地与众创空间建设 潘剑平 新丝路数字文化科技有限公司总经理
知识产权垂直领域翻译人才培养与校企合作样例 郑金凤 北京如文思科技信息咨询有限公司副总经理
翻译技术在校企合作项目中的应用与实施 张马成 成都优译翻译服务有限责任公司总经理
 
知识产权翻译
主持人:贺 莺 西安外国语大学丝绸之路语言服务协同创新中心常务副主任兼高级翻译学院院长
发言题目 发言人及其单位
待定 庄一方 知识产权翻译服务专家
待定 黄向城 北京康信华源知识产权咨询有限公司总经理、律师
待定 胡新华 知识产权出版社有限责任公司翻译事业部主任
待定 单 杰 江苏省舜禹信息技术有限公司
 
法律翻译实践与规范
主持人:沙丽金 中国政法大学教授
发言题目 发言人及其单位
翻译立法与法律翻译实践 赵军峰 广东外语外贸大学高级翻译学院院长,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长
法律翻译教学实践及其对“一带一路”建设的促进作用 张法连 中国政法大学教授,中国法律英语教学与测试研究会会长
术语翻译的查证方法 李长栓 北京外国语大学高级翻译学院副院长
行政法规译审工作的历史、现在和未来 江彭涛 国务院法制办公室国际司副处长
互动交流与研讨

12月2日  上午10:20—11:50
人工智能与语言服务(二)
主持人:吴丹 传神语联网网络科技股份有限公司事业发展中心经理
发言题目 发言人及其单位
互动交流 贤二机器人
机器翻译技术的发展趋势 吕庆辉 京真译智慧科技有限公司 CEO,清华大学博士在读(人工智能方向)
人工智能如何推动翻译教育的发展与变革(高端对话) 主持人崔启亮 中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京大学软件与微电子学院硕士研究生导师
嘉宾俞敬松 北京大学软件与微电子学院语言信息工程系副主任 、朱源 中国人民大学外国语学院MTI负责人,博士 、韩林涛 北京语言大学高级翻译学院教师
 
新时代政治话语翻译与国际传播(四)
主持人:范大祺 中国外文局对外传播研究中心翻译研究室副主任
中国官方话语体系建构 王 磊 北京第二外国语学院英语教育学院副院长
十九大报告重要政治话语受众反馈信息研究 姚 斌 北京外国语大学高级翻译学院副院长
十九大报告重要政治话语翻译策略及延伸思考 宋 刚 北京外国语大学日语系副教授
人文社科学术成果对外翻译策略研究——由“日本学术会议”系列提案说开去 鲍 同 中国人民大学外国语学院副教授
译出翻译中的语言自信研究 冯智强 天津外国语大学中央文献翻译研究基地副教授
美国主流媒体对一带一路传播话语研究 连少英 北京工商大学艺术与传媒学院副教授
外宣政治话语翻译的表达符号研究 吴 珂 广州航海学院外国语学院副教授
“一带一路”与话语体系建设——以中国科协为例 陈珂珂 中国科协信息中心助理研究员
 
中国当代翻译理论的建构与发展专题论坛(四)
主持人:杨平 中国外文局对外传播研究中心副主任
发言题目 发言人及其单位
新形势下中国当代翻译研究中的问题及未来发展趋势 马会娟 北京外国语大学教授、博导
面向问题的翻译学——对新时代我国翻译理论发展的思考 蓝红军 广东外语外贸大学教授
再论中国特色翻译学 韩子满 郑州大学教授,中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员
互动交流与研讨
 
语言服务行业校企协同创新与生态圈建设(二)
主持人:张雪涛 中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)主任
发言题目 发言人及其单位
精细化发展促校企合作生态圈建设 李梅 同济大学外国语学院英语系教授
浅谈MTI人才培养中的实践效果评价 何宁 南开大学外国语学院副院长
浅谈语言服务创业创新项目中本科生的实习实训 夏平 昆明理工大学城市学院语言工程系主任
大数据时代语言服务发展与翻译教育协同创新 王华树 中国译协本地化服务委员会副秘书长,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心研究员
语言服务行业创业创新论坛
 
CATTI考试与翻译人才职业发展
主持人:鲁大鹏 中国外文局考评中心综合处主任
发言题目 发言人及其单位
CATTI与我的翻译之路 舒 丽 重庆市人民政府外事办公室,主任科员、高级翻译
企业需要什么样的翻译人才——CATTI考试与翻译人才职业发展 赵忠会 中冶东方工程技术有限公司翻译中心主任、国际部总经理、一级翻译
结合体制内工作特点,谈谈CATTI考证的经验和教训 许光亚96902部队副译审
影视剧译制工作的尝试和体会 曹晓晨 中国国际广播电台一级翻译(俄语)
工科博士的同传路——CATTI十年一剑 余 洋 武汉大学教师
打造闭环 共享利市 田瑞雪 北京很译外翻译服务平台专职笔译、审校
浅谈国际关系中的翻译职业 沈丁心 外交学院国际关系研究所 一级口译(日语)
互动交流与研讨
 
科技翻译理论与实践
主持人:李伟格 中国译协科技翻译委员会秘书长
发言题目 发言人及其单位
新时代科技翻译的机遇与挑战 李家春 院士、中国译协科技翻译委员会常务副主任
关于科技口译的几点思考 陈允明 中国科学院力学研究员研究所
漫谈科技翻译实践与翻译理论 王克仁 国家名词委力学名词审定委员会副主任
翻译在科技情报中的重要作用 胡智慧 中国科学院文献情报中心研究员
科技翻译名实考与翻译人机辩证观 潘卫民 上海电力学院外国语学院院长、教授
 
机器翻译技术与应用
主持人:魏泽斌 北京创思立信科技有限公司董事长
发言题目 发言人及其单位
机器翻译助力国家语言能力建设 刘科伟 中国通用技术研究院副研究员
互联网机器翻译 何中军 百度机器翻译主任架构师
机器翻译技术前沿分析 肖 桐 东北大学教师
圆桌论坛
嘉宾:宁义明 小牛翻译(北京)CEO,骆卫华 阿里巴巴语言服务平台技术负责人,陶慧SDL大中华地区总经理,李伟侠 台湾Termsoup创始人参与圆桌座谈。

12月2日  下午14:00—15:30
语料大数据与人工智能(一)
主持人: 许静芳 搜狗搜索事业部总经理
发言题目 发言人及其单位
语言资产复用解决方案暨多语言大数据助力专业翻译 杜金林 UTH国际董事长兼首席执行官
人工智能时代下的语言服务 ——专业领域和业务深度融合的语言服务 黄 翔 中国翻译协会本地化委员会副主任,舜禹环球通副总裁
搜狗机器翻译介绍 翟飞飞 搜狗公司的专家研究员
对话: 语料数据及机器翻译助理语言服务
嘉宾丁丽(深圳翻译协会秘书长、深圳新宇智慧科技有限公司CEO、深圳市立创信息系统有限公司CEO),魏勇鹏(北京语智云帆科技有限公司CTO)

12月2日  下午15:50—17:20
语料大数据与人工智能(二)
主持人: 许静芳 搜狗搜索事业部总经理
发言题目 发言人及其单位
人工智能在有道翻译官中的应用 黄 瑾 有道翻译技术负责人
智能翻译让你看懂这个世界 田 亮 译信息科技(北京)有限公司和新译信息科技(深圳)有限公司CEO
语料大数据在机器翻译产品中的应用实践 刘 炜北京爱特曼科技有限公司 CTO,前微软搜索技术中心高级技术经理
对话:语料大数据在人工智能中的应用
嘉宾:黄良茂(广州市汇泉翻译服务有限公司董事长;广州市汇泉信息技术有限公司董事长;中国译协理事;广东省译协常务理事),张井(Tmxmall创始人兼CEO、语资网副理事长)
专题活动
12月2日下午 14:00—17:00
时间 活动
14:00—16:00 《译讲堂》讲座
签约发布会
14:00—17:00 人才招聘会
备注:最终大会日程及分论坛议程以现场为准。