由中国翻译协会主办、《中国翻译》编辑部、首都师范大学外国语学院和暨南大学翻译学院共同承办的第二十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛的评审工作已经圆满结束。本次活动得到了全国各地热爱翻译工作的广大青年的积极参与,也得到了社会各界的广泛关注和支持,使大赛得以成功举行。
本次翻译竞赛分英译汉和汉译英两个奖项,受到了社会各界广大翻译爱好者的热烈响应,共收到有效参赛译文1513份,其中英译汉文稿749份,汉译英文稿764份,安徽师范大学、中南大学、北京理工大学、中国人民大学、大连外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、厦门理工大学、福州大学、山东师范大学、上海师范大学、上海交通大学、中央财经大学、信阳师范学院等院校,都有众多学生参赛。参赛选手除来自全国各地高等院校的师生外,还有一些工作在国家机关、知名国际企业、地方外办的翻译从业人员以及在美国、英国等地的海外人员。
本届竞赛评审委员会一如既往,本着认真、负责、公平、公正的原则,在对参赛译文评审过程中,严格执行匿名评审制度,做到对每一位参赛选手认真负责。竞赛活动初期先由《中国翻译》编辑部负责参赛的报名工作,然后将收到的所有参赛译文进行登记并统一编号,将参赛者信息(参赛券)与译文分离并另行封存,由专人统一管理;然后把统一编号的译文送交评审委员会进行匿名评审。
评审委员会专门成立了第二十四届韩素音青年翻译奖竞赛评审委员会和评审工作组,负责组织赛事的具体评审事宜。工作组下设英译汉评审组、汉译英评审组、秘书组。评审工作采取三审制:初审之前,由英译汉和汉译英两个工作组分别就原文的风格、结构、难点、重点等进行了仔细的讨论,并提交参考译文,然后制定明确的评审细则和总体标准。为确保评审的质量,评委会多次召开评审会议,对参赛原文及小组提供的参考译文进行反复推敲,并采用了对参考译文进行分句给分,依据参赛译文中出现的难点和重点词句,给出相应的参考评分标准,尽可能地让初审的评审分委员会委员依据同一个标尺进行评审。初审中根据每篇的分数每个奖项按得分成绩选出前100名进入复审。通过复审从100名中选出前50名,最后再进行讨论和终审,最终评选结果分别为:英译汉一等奖空缺、二等奖4名、三等奖4名、优秀奖32名;汉译英一等奖1名、二等奖4名、三等奖6名、优秀奖38名。
通过评阅参赛译文,我们发现绝大多数参赛者都是以极大的热情和极其认真负责的态度来参与此项比赛的,他们认真查阅文献资料,对参赛原文中出现的疑难问题进行非常细致的探讨和深入的研究。当然,少数参赛译文中也有一些不应该出现的常识错误和因马虎而导致的错字、别字、漏译等,这些有待于今后去改进。具体问题请参见本期刊登的“英译汉参赛译文评析”和“汉译英参赛译文评析”。
值此二十四届韩素音青年翻译奖竞赛圆满结束之际,我们向所有获奖的选手表示热烈祝贺,向关注和参与本届赛事的全国各地的高等院校以及社会各界相关机构、专家学者和所有参加比赛的选手表示诚挚的敬意和感谢。希望社会各界继续关心、支持和参与这项活动,对我们的各项评审提出批评和建议,使韩素音青年翻译奖竞赛越办越好。期待通过此项赛事,有更多更加优秀的翻译专业人才脱颖而出,为国家文化建设和经济发展做出应有的贡献。
(第二十四届韩素音青年翻译奖竞赛评审委员会)
————
附:
第二十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛评审委员会名单
第二十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛评审组名单
第二十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛评审委员会名单
李肇星 中国翻译协会会长
郭晓勇 中国外文局常务副局长、中国译协第一常务副会长
黄友义 中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长
姜永刚 中国译协常务副秘书长
黄长奇 中国译协会长助理
封一函 对外经贸大学外国语学院院长、教授
罗选民 清华大学外国语学院教授
程朝翔 北京大学外国语学院院长、教授
王立弟 北京外国语大学高级翻译学院院长、教授
陈世丹 中国人民大学外国语学院教授
张春柏 华东师范大学外国语学院院长、教授
王心洁 暨南大学珠海校区翻译学院院长
宫 齐 暨南大学外国语学院院长、教授
平 洪 广东外语外贸大学高级翻译学院院长、教授
何高大 华南农业大学外国语学院院长、教授
林 巍 暨南大学珠海校区翻译学院外籍专家
杨 平 《中国翻译》杂志副主编、编审
第二十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛评审组名单
英译汉
封一函(组长) 罗选民 程朝翔 王立弟 陈世丹 张春柏 郝鹏 王秋海 韩梅 李晋 孙岳 高剑妩 樊英 连煦 于江霞 叶丽贤 朱瑞党
顾问:David Cahill James Barnhart Keith Dickson James rice Mike Liston Mark Levine
汉译英
王心洁(组长) 刘凤霞、林巍(副组长) 平洪 余东 赵军峰 何高大 宫齐 丁建新 付永钢 赵友斌 陈毅平 苑爱玲
秘书:潘群英 夏少云 陈晓星