第十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛

来源:中国翻译协会   发布时间:2015-12-10

获奖名单
英译汉
一等奖
空缺
二等奖
李蕴秋 男 22 中国人民解放军国际关系学院二系七队
曾  蓓 女 22 清华大学中外文化综合班9字班
刘  柳 男 22 中国人民解放军国际关系学院二系七队
三等奖
姚小文 女 35 广西民族学院外国语学院
杨春慧 女 25 华中师范大学外国语学院英研2001硕
陈成辉 男 33 广西师范大学外国语学院英语语言文学专业2000研
徐晓东 女 19 清华大学电子工程系无17班
程丽娜 女 23 中国人民解放军国际关系学院研究生一队
优秀奖
杨凌峰 男 31 广东外语外贸大学英文学院翻译2000研
吴培培 男 21 中国人民解放军国际关系学院二系七队
沈  怡 女 22 清华大学人文学院中文系
范金玲 女 22 重庆大学B区外国语学院
李志凌 男 25 云南民族学院大学外语部
刘  璐 女 20 中国人民解放军国际关系学院二系七队
赵建军 男 21 中国人民解放军国际关系学院二系七队
李  磊 男 21 中国人民解放军国际关系学院三系九队
李绍林 男 21 中国人民解放军国际关系学院 
徐  胜 男 26 中国人民解放军国际关系学院研究生二队
戴  晨 女 21 中国人民解放军国际关系学院三十五队
周仁华 男 31 中国人民解放军国际关系学院三系翻译教研室
陈  岚 女 30 湖南经济管理干部学院英语系
戴江雯 女 30 北方交通大学外语系
富  迪 女 28 上海外国语大学
王晓雪 女 21 中国人民解放军外国语学院二系一队
王  珏 男 29 广东外语外贸大学英文学院00研
李红霞 女 23 安徽理工大学外语系
苗福光 男 26 山东大学外语学院2000级
胡  方 女 20 中国民用航空学院99641C
胡  兰 女 26 中南大学铁道学院
蒋旭峰 男 21 北京市西城区展览路24号外交学院
孙张静 女 31 成都师范学校英语组
王  琼 女 26 湖南农业大学外语系
王丽君 女 21 安徽师范大学外国语学院英语教育99级
陈  兰 女 21 安徽师范大学外国语学院99级
孙少轶 女 25 对外经济贸易大学研究生部
蒋  慧 女 21 安徽师范大学外国语学院99级

汉译英
一等奖
空缺
二等奖
吕铁雄 男 42 浙江绍兴鲁迅中学
张  凌 男 31 中国人民大学外国语学院
林庆杨 男 38 福建莆田学院外语系
三等奖
郭祖谦 男 36 江苏省海门市三厂中学
褚东伟 男 34 广东外语外贸大学基础英语学院
张  鑫 男 21 中国人民解放军国际关系学院三系十队
李  耕 男 20 中国人民解放军国际关系学院三系九队
张顺生 男 39 苏州科技学院外语系
优秀奖
张志强 男 38 河南师范大学外国语学院
李  蓉 女 26 广东外语外贸大学英文学院2000研
许  宏 女 30 中国人民解放军外国语学院三系
费及竟 男 31 上海工程技术大学基础部英语教研室
周仁华 男 31 中国人民解放军国际关系学院三系翻译教研室
孙少轶 女 25 对外经济贸易大学研究生部
李  丽 女 30 广东外语外贸大学英文学院翻译00硕
薛  冰 女 22 中国人民解放军国际关系学院三十五队
于宏伟 男 39 青海师范大学外语系
欧阳利锋 男 36 广东外语外贸大学基础英语学院
李  平 男 31 南京大学外国语学院2001研
陈  敏 男 25 浙江大学外国语学院
万旭龙 男 22 中国人民解放军国际关系学院三系九队
潘  佳 女 25 中国人民解放军61142部队
黄丽春 女 19 湖南师范大学外国语学院
雷义桂 女 24 中山大学外国语学院2000研
邓  静 女 23 中山大学外国语学院2001研
鞠  涛 男 21 中国人民解放军国际关系学院三系九队
王社会 男 21 中国人民解放军国际关系学院三系九队
张  威 男 31 河北省石家庄市邮政高等专科学校外语教研    室
毛竹晨 男 29 上海市浦东新区人民政府外事办公室
周绵绵 女 22 宁波大学科学技术学院99英

评审工作报告
由中国译协《中国翻译》编辑部和清华大学外语系联合举办的第十四届“韩素音青年翻译奖”竞赛已落下帷幕。本次活动得到了热爱翻译事业的广大青年的积极参与, 得到了各界专家学者的大力支持, 从而保证了竞赛能得以胜利完成。
本次竞赛分英译汉和汉译英两个奖项,共收到有效参赛译文稿598份。其中英译汉文稿360份,汉译英文稿238份。参赛人员主要有全国各省、市、自治区大、中、小学的学生和广大青年外语教师,也有来自各行各业的涉外人员、翻译工作者和英语爱好者。参赛者当中有今年首次参赛的新人,也有已连续参加数届比赛的“老兵”, 其中不少还是单位骨干。这充分反映了“韩素音青年翻译奖”竞赛创办十几年来已经得到国内广大外语学习者和爱好者的欢迎和认可,对推动我国的外语教学、提高社会整体翻译水平起到了积极的作用。
本届评审委员会坚持公平、公开的原则,严格执行匿名评审制度, 做到了对每一位参赛者认真负责。我们的具体做法是:由《中国翻译》编辑部负责人报名工作,对收到的所有参赛译文进行登记并统一编号,将参赛者信息(参赛券)与译文分离并另行封存,由专人统一管理,然后把统一编号的译文送交评审委员会进行匿名评审。
评审委员会在清华大学“翻译与跨学科研究中心”主任罗选民教授的主持下专门成立了竞赛秘书组和英译汉、汉译英两个评审小组。评审工作基本上采取四审制。在初审之前,各评审小组就原文的风格、结构、难点、重点词等进行了仔细地讨论, 然后制定了明确的评审细则和总体标准。为保证评审质量,评委会曾多次召开评审会议,对参赛原文及小组提供的参考译文进行反复推敲。如对英译汉的参考译文, 评审委员会在评审小组的初稿基础上讨论修改了四次; 为了使汉译英的参考译文更加地道, 评审委员会在讨论后, 还专门请外国专家Edward McDonald博士进行了校审。最后, 评审委员会委托各评审小组根据集体的讨论和修改意见终稿并撰写评析文章。
从此次竞赛评审中我们看到,绝大多数参赛者是以极大的热情和极其认真负责的态度来参与此次活动的,他们认真查阅文献资料,对参赛原文中出现的疑难问题进行非常细致的探讨和深入的研究。为了考证英译汉中出现的“半穹顶”一词, 有的参赛者甚至上因特网搜索并下载图案附在参赛稿上, 充分体现了一丝不苟的严谨学风,这正是我们所提倡的一个立志从事翻译事业的人应该具备的基本素质。当然, 少数的参赛译文中也出现了一些不应该出现的常识错误和因为马虎而产生的错字、别字、掉字、手写稿书写潦草混乱等,这些有待于我们今后去改进。
与历次参赛相比,本次参赛译文可能有一定的难度, 未能有十分理想的参赛译文,故未能产生一等奖。这说明了翻译水平的提高是永无止境的, 必须不断加强语言的基本功, 不断加强翻译理论的学习和翻译技巧的训练。
应该说,本次竞赛评委会的评审工作是严肃认真和客观公正的。当然,我们的评审工作肯定会存在不足之处,如在文体和语言风格方面,评委的主观判断和审美倾向是不可避免的。然而,我们的评审是参照科学、客观的标准作而执行的,这就在最大限度上保证了评审的有效性。在本次“韩素音青年翻译奖”竞赛结束之际,我们向所有获奖的参赛选手表示衷心的祝贺!也向所有参赛者表示衷心的感谢! 希望广大读者以及参赛者能够继续关心、支持和参与这项活动,对我们的各项评审提出批评和建议,把我们共同关心和爱护的“韩素音青年翻译奖”竞赛越办越好!
第十四届“韩素音青年翻译奖”评审委员会
评审委员会名单
赵常谦 中国译协第一常务副会长、中国外文局常务副局长
林戊荪 中国译协常务副会长、《中国翻译》主编
黄友义 中国译协副会长兼秘书长、中国外文局副局长
孙承唐 中国译协常务副秘书长、中国外文局编译研究中心主任
杨  平 《中国翻译》副主编、编辑部主任
罗立胜 清华大学人文学院副院长、外语系主任、教授
罗选民 清华大学外语系翻译与跨学科研究中心主任、教授
王  宁 清华大学外语系比较文学与文化研究中心主任、教授
陈永国 清华大学外语系 教授
许建平 清华大学外语系 教授
评审小组成员:
英译汉小组:许建平(组长) 封宗信    穆凤良    纪康丽    胡 阳
汉译英小组:陈永国(组长) 何宏华
秘书组:李 荣    洪 玮    王育宁

 


颁奖典礼会场


时任中国译协常务副秘书长孙承唐(左一)及中国英汉语比较研究会会长杨自俭(右一)为获二等奖的参赛者颁奖

清华大学外语系罗立胜为三等奖颁奖


香港岭南大学张南峰先生在翻译高层论坛上作主题发言


会间讨论
 

 

点击:
返回页首 返回上一页