当前位置: 关于协会 > 历史沿革 > 大事记 >

中国翻译协会2006年大事记

  发布时间:2015-12-25
一月

1月1日 第18届世界翻译大会专题网站(中文)开通。

1月6日 云南省翻译工作者协会召开第四次会员代表大会,产生了新一届理事会。

1月25日 中国译协会长刘习良专程拜访我国著名学者、中国译协名誉会长季羡林先生,向他致以新春祝福。中国译协常务副秘书长姜永刚、《中国翻译》副主编杨平随同前往。
刘会长向季老汇报了中国译协自第五届全国理事会会议以来的主要工作和未来工作计划,特别是成功申办2008年世界翻译大会的情况。季老认为举办2008年世界翻译大会是中国翻译界的一件大事,可喜可贺。当刘会长向季老征询对中国译协和翻译工作的意见时,季老明确指出,一定要重视翻译质量,这不是简单的学术问题,而是社会、文化问题;要加强对翻译工作的监督管理,中国译协应承担起这份责任;要倡导严肃、认真、积极、健康的学风和批评氛围,翻译工作者应脚踏实地,树立对社会负责的观念意识。
同日 中国译协会长刘习良专程前往原全国人大常委会副委员长、中国译协名誉会长黄华家中拜访,代表中国译协和全国的翻译工作者,恭贺黄老93岁华诞,同时向黄老致以新春祝福。中国译协常务副秘书长姜永刚、《中国翻译》副主编杨平随同前往。
刘会长向黄老报告中国译协即将召开的常务理事会议,征询黄老对翻译工作的意见和要求。黄老指出,绝不能把翻译简单地看作是一种技术,一个工具,应该意识到翻译的历史使命。今天,翻译工作者肩负着把西方先进的科技思想文化介绍给中国,同时也要将中国博大精深的传统思想文化精华宣传出去的重任,因此应脚踏实地,努力进取,以不辜负时代赋予的历史使命。

1月26日 中国译协五届三次常务理事(扩大)会议在北京外语教学与研究出版社召开,会议由会长刘习良主持。顾问宋书声、林戊荪,第一常务副会长赵常谦,常务副会长丹珠昂奔、任吉生、施燕华、唐闻生、郭晓勇、蔡祖铭以及副会长丁祖诒、朱英璜、吴希曾、李亚舒、杨德炎、邱举良、修刚、哈图卓日克、黄友义和部分常务理事、副秘书长出席会议。
会议听取并审议了中国译协副会长兼秘书长黄友义作的《立足中国 面向世界 努力开拓中国翻译工作新局面——中国译协2005年工作总结及2006年工作要点》的工作报告;审议通过了《中国翻译协会分支机构管理暂行办法》;审议修订了《中国翻译协会会员管理暂行办法》;审议通过了三项人事变动决议:1.任命中国译协理事、副秘书长姜永刚为中国译协常务副秘书长;2.增补外交部翻译室主任陈明明为中国翻译协会理事、常务理事、副秘书长、中国译协对外传播翻译委员会副主任;3.任命中国译协常务理事吴启金为中国译协科技翻译委员会副秘书长;确定了“翻译与多元文化(Translation and Cultural Diversity)”为2008年第18届世界翻译大会推荐主题,并提交国际译联执委会确认。
常务副会长郭晓勇代表中国译协业务主管单位发表新年致词。当晚,与会人员共同参加了中国译协新春联谊会。

二月

2月12日 上海外国语大学朱威烈教授荣获埃及政府颁发的“翻译表彰奖”。

2月21日 中国翻译协会在中国外文局召开“桂林山水甲天下”英语译文专题研讨会,来自外文局下属的外文出版社、北京周报社、人民画报社、今日中国杂志社和中国互联网新闻中心的8名外籍英文专家参加了译文的讨论。
与会专家在原有参考译文的基础上,又提出了近20种新的译文,经过研讨,最终确定了两种译文,与其他43种语言的终审译文一起提交桂林市政府旅游局。桂林市政府旅游局向中国译协和参加研讨的专家发来了感谢信和证书。

2月18日—3月18日 中国翻译协会与美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院共同组织山东省人民政府外事办公室等单位的18名从事涉外工作的专业翻译人员,在美国蒙特雷高级翻译学院进行为期一个月的翻译业务培训,并赴纽约参观了联合国总部翻译司,先后与联合国笔译处与口译处的负责人及部分翻译人员进行座谈和交流,实地观看中文译员正在做同声传译的工作场景,了解联合国翻译工作的特点。此外,学员们还拜会了全美司法翻译协会,参观了纽约南区法庭,了解法庭翻译的有关情况和特点,与部分长期为法庭做翻译的人员交流心得体会,并有幸旁听两场法庭审判,实地了解法庭译员如何工作,以及美国法律制度的有关知识。

三月

3月6日 中国翻译协会名誉理事、中国人民真挚的朋友和同志、杰出的国际主义战士、中国人民政治协商会议第六、七届全国政协委员、中国外文局人民画报社老专家魏璐诗,因病医治无效在北京逝世,享年97岁。

3月10日 教育部《关于公布2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本专科专业结果的通知》(教高[2006]1号)批准设立“翻译专业”,这是截至当前教育部第一次批准在高校作为一门独立学科设立“翻译专业”。根据通知,广东外语外贸大学、复旦大学与河北师范大学等三所高校可自2006年开始招收“翻译专业”本科生。

3月17日 第18届世界翻译大会专题网站(英文版)正式开通。

3月17—19日 应深圳市翻译协会邀请,中国翻译协会常务副会长唐闻生、常务副秘书长姜永刚一行赴深圳访问,出席由深圳市翻译协会与深圳外办联合组织的学术交流、参加“今夜星光灿烂”大型涉外联谊活动。

3月18—19日 国际译联执行委员会在比利时召开会议。国际译联副主席、中国译协副会长兼秘书长黄友义向执委们汇报了2008年第18届世界翻译大会的筹备工作进展情况。执委们对中国译协高效率的筹备工作表示赞赏。会议一致通过了中国译协推荐的大会主题:翻译与多元文化(Translation and Cultural Diversity)。

本月 在本月闭幕的全国政协十届三次会议上,全国政协委员、全国政协港澳台侨委员会副主任、中国翻译协会常务副会长唐闻生向大会提交了“关于加强对我国濒危少数民族语言文字保护的提案”和“关于加强民族语言翻译工作的建议”,得到与会委员们的热切关注。

本月 经上海同济大学外国语学院申请,中国译协领导研究决定,中国翻译协会上海联络处在同济大学外国语学院设立,作为筹备世界翻译大会的办公地点之一。

四月

4月6—9日 中国译协副会长兼秘书长黄友义、常务副秘书长姜永刚一行2人应澳门理工学院邀请,赴澳门出席“二十一世纪澳门之星杯”全国英语演讲比赛总决赛活动,并向获奖选手颁发了奖杯。黄友义副会长一行还与来自澳门行政暨公职局、澳门大学、澳门理工学院等多个政府、学术、行业部门的翻译人士共同商讨了成立澳门翻译学会事宜并达成了共识。同时,黄友义副会长还就承办下一届亚洲翻译家论坛与以澳门理工学院为代表的澳门译界人士进行初步沟通。

4月8日 广东省译协举行广东省翻译工作者协会成立20周年庆典活动,广东省人大常委会副主任王宁生,原广东省政协副主席张展霞,广东省科协秘书长吴焕泉,中共广东省委宣传部助理巡视员陈志杰应邀出席大会。中国译协副会长、广东省译协会长黎导作了题为《回首二十年 开拓新局面——广东省翻译工作者协会成立20周年工作回顾》的报告,广东省译协历届理事和会员代表、特邀代表、新闻媒体记者共106人参加了庆祝大会。同日,广东省译协还举行了庆祝协会成立20周年学术报告会。

4月23日 海南省翻译工作者协会召开第四次会员代表大会及海南省译协四届一次理事会议。大会修改了海南省翻译工作者协会章程,选举产生了海南省译协第四届理事会会长、副会长、秘书长。

4月25—26日 中国译协对外传播翻译委员会中译英小组在北京举行学术研讨会。来自外交部、文化部、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报、对外经济贸易大学等外事、新闻及外宣部门的近30位资深专家学者参加了此次会议。会议主要讨论了新出现的政治、经济、外交等方面的有中国特色的重要词汇的英译问题。

4月28日 西藏自治区翻译工作者协会召开换届大会,第二届西藏译协理事会任期届满,第三届西藏译协理事会顺利产生。

4月29—30日 “第二届全国翻译学博士论坛”在广州召开。本次论坛是由广东外语外贸大学高级翻译学院、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会和《中国翻译》编辑部主办,广外大高翻学院承办。中国译协常务副秘书长姜永刚出席会议,来自内地及香港的近百名翻译学者、硕、博士生参加了论坛。

4月30日 中国译协常务副秘书长姜永刚、中国译协会长助理黄长奇,接待了前来访问的美国翻译协会中文组负责人马元曦女士,就加强两个协会的合作交换了意见。

五月

5月3日 中国翻译协会名誉理事、中国人民真诚的朋友、中国人民政治协商会议第六、七、八、九、十届委员,外文出版社老专家陈必娣,因病医治无效在北京逝世,享年91岁。

5月12日 中国翻译协会组织专家对第18届世界翻译大会的主题徽标设计方案进行评审。中国翻译协会会长刘习良,第一常务副会长赵常谦,外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义及十多位在翻译和艺术创作领域有较高造诣的专家学者出席了会议,对公开征集的50余幅徽标设计样本进行了评议,从中评选出七幅样本作为入围方案进行推荐。

5月12日 《上海翻译》编辑部创刊20周年读者座谈会在上海大学隆重召开。

5月12—15日 由中国翻译协会、上海交通大学外国语学院、上海理工大学外语学院和华东理工大学外语学院联合主办,上海交通大学翻译与词典学研究中心承办的“翻译与跨学科研究国际学术研讨会”在上海交通大学召开。来自中国、英国、美国、加拿大、丹麦、西班牙、新西兰、乌兹别克斯坦、印度和中国香港等十几个国家和地区的200余名专家和学者参加盛会。国际译联和中国翻译协会官员,国内外一些学术期刊和出版机构的代表也参加了这次会议。
中国翻译协会副会长、南京大学博士生导师张柏然教授,国际翻译与跨文化协会主席、加拿大人安妮•布赖斯(Annie Brisset)教授,语料库在翻译学研究中应用的开创者、英国人莫娜•贝克(Mona Baker)教授,国际译学期刊Perspective主编、丹麦人凯•道勒拉普(Cay Dollerup)教授等国内外翻译研究领域知名教授做了精彩的主题发言。
此项活动为中国译协主办的“中国国际翻译文化周”系列活动之一。

5月22日 由上海市人民政府新闻办公室和中国翻译协会联合组织的“中国国际翻译文化周新闻发布会”在上海市举行。中央、上海市及上海周边省份24家专业媒体出席发布会,部分香港、澳门媒体也参加了发布会。
新闻发布会由上海市人民政府新闻办公室副主任张慈赟主持,中国译协常务副秘书长、中国国际翻译文化周新闻发言人姜永刚向与会的媒体记者介绍了中国国际翻译文化周活动的基本情况、重要意义及宣传报道建议,并回答了记者的提问。

5月22—25日 国际翻译家联盟副主席、中国译协副会长兼秘书长黄友义赴泰国出席第一届 “语言的力量世界大会”。此次大会以庆祝泰国公主诗琳通50寿辰的名义举办,诗琳通公主亲自主持了开幕式。来自40多个国家和地区的500多名代表参加大会。黄友义在大会开幕式上作了题为“经济发展中的翻译产业”的主旨发言。

5月23日 著名翻译家草婴、高莽、张建华、任光宣、余一中荣获俄罗斯作家协会颁发的“马克西姆•高尔基奖章”。

5月26—27日 中国译协第五次全国秘书长会议在上海同济大学举行。中国译协会长刘习良,第一常务副会长赵常谦,副会长丁祖诒、尹承东、吴希曾、黄友义,中国译协副秘书长,中国译协所属各专业委员会主任、副主任和秘书长,各地译协的会长、副会长和秘书长以及部分企事业单位会员代表80多人参加会议。在全体大会上,刘习良会长发表讲话,姜永刚常务副秘书长代表中国译协秘书处作工作报告。来自中国译协军事科学翻译委员会、山东译协、上海外事译协、深圳译协、中国对外翻译出版公司的代表在大会发言中介绍了各自在组织管理方面的工作经验,中国译协行业管理办公室负责人向与会代表介绍了中国译协即将开展的翻译资格考试证书登记和继续教育工作安排。

5月27日 上海翻译家协会召开成立20周年庆祝大会。杨晓渡副市长出席大会并作重要讲话。中国翻译协会会长刘习良,第一常务副会长赵常谦,常务副会长郭晓勇,副会长尹承东、吴希曾、黄友义、戴炜栋,中共上海市委宣传部副部长、上海市文联党组书记陈东,上海市文联主席吴贻弓,上海市文联党组副书记、副主席迟志刚、何麟等领导及各省市翻译协会代表以及上海各界人士200多人出席了庆祝大会。中国译协会长刘习良代表中国翻译协会致贺词。上海译协会长戴炜栋作工作报告。大会向获得“中国资深翻译家”荣誉称号的译协老翻译家们送上了鲜花和祝福,大会还表彰了10位翻译家和5位中青年会员。杨晓渡副市长、刘习良会长分别向草婴和夏仲翼两位上海译协的老会长颁发奖牌,感谢他们为推进翻译事业的繁荣及上海翻译家协会的发展作出的杰出贡献。
全国部分省市译协和、上海兄弟翻译协会及上海市文联各艺术家协会向上海翻译家协会发来贺信。
同日 “上海翻译成就展”在上海举行,主题为“聚焦资深翻译、展示翻译成果、弘扬译界精神、繁荣翻译事业”。 来自中国翻译协会、国际译联、美国翻译协会、加拿大语言行业协会(Association de L’industrie de la Langue)和芬兰翻译协会(Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto - Finlands översättar- och tolkförbund ry)的负责人,各省市翻译协会代表以及上海各界人士200多人出席开幕式并参观了展览。上海市副市长杨晓渡到场祝贺并发表讲话。

5月28—29日 “2006中国国际翻译产业论坛”在上海同济大学举行。论坛的主题是“中国翻译产业竞争力与国际化”。中国翻译协会会长刘习良、国家人事部专技司司长刘宝英、国家工商总局巡视员张经、国际译联秘书长谢莉(Sheryl Hinkkanen)等作主题演讲,来自亚洲、美洲、欧洲和大洋洲的近300名翻译业界人士参加论坛。
在论坛闭幕式上,与会代表共同签署并发表了“中国翻译产业上海宣言”。

5月29日 在“2006中国国际翻译产业论坛”闭幕式上,国际翻译家联盟秘书长谢莉女士和中国翻译协会会长刘习良共同为2008年在上海举办的第18届世界翻译大会徽标揭幕。

5月24—30日 国际译联秘书长谢莉,国际译联翻译职业地位委员会主席、美国翻译协会候任主席优瑞(Jiri Stejskal),第17届世界翻译大会东道主、芬兰翻译协会前任主席潘阿理(Ari Antero Penttilā)等一行专程赴上海考察了第18届世界翻译大会筹备情况,并参加了中国译协举办的“中国国际翻译文化周”活动。
在沪期间,黄友义副会长向谢莉秘书长等人通报了2008年世界翻译大会的筹备情况,谢莉秘书长对于中国译协卓有成效的筹备工作表示赞赏。。

六月

6月4日 由中国翻译协会主办、长沙安巴斯特文化传播有限公司承办的第二届全国翻译形象大使大奖赛全国总决赛在湖南长沙举行。

6月24日 武汉译协20周年庆典大会在武汉举行。湖北省译协副会长兼秘书长、武汉译协会长吴晓云在会上作了20周年庆典工作报告。

6月30日 中国翻译协会对外传播翻译委员会第八次中译法研讨会在北京外国语大学举行。来自外交部、国防部、农业部、新华社、中国科学院、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国网、人民网、外语教学与研究出版社、北京大学、北京外国语大学、北京语言大学、外交学院等国家部委、事业单位、高等院校的近四十位翻译专家、语言教授及译界同行参加了研讨会。北京外国语大学的多位师生旁听了研讨。

七月

7月10日 杭州市翻译学会正式更名为“杭州市翻译协会”。

7月11日 中国译协顾问林戊荪,会长刘习良,第一常务副会长赵常谦,以及来自专业出版机构的专业人士,会同中国译协秘书处工作人员共同研讨了《中国翻译年鉴》的编纂事宜。大家一致认为,出版《中国翻译年鉴》是中国翻译行业发展的需要,是造福中国翻译界的大事,是中国翻译事业的一项基本建设。
会议讨论确定了《年鉴》的基本框架,确定形式为双年鉴,首卷内容将涵盖2005-2006年,预计2007年国际翻译日前夕出版。

7月11日 第18届世界翻译大会网站(法文版)正式开通。至此,世界翻译大会网站中、英、法三种文版已全部开通。

7月13日 中国译协五届四次常务理事会议在北京中国外文局召开,会议由会长刘习良主持,第一常务副会长赵常谦,常务副会长任吉生、施燕华、唐闻生、郭晓勇、蔡祖铭以及副会长丁祖诒、尹承东、朱英璜、吴希曾、李亚舒、杜瑞清、杨德炎、修刚、哈图卓日克、黄友义和部分常务理事出席了会议。
会议听取并审议通过常务副秘书长姜永刚关于第18届世界翻译大会筹备工作的报告及黄友义副会长兼秘书长向会议提交的第18届世界翻译大会筹委会组成名单;审议通过增补李朋义为中国译协副会长,增补仲伟合、孙致礼、张慈赟、杨国强、杨澜、姜加林为中国译协常务理事,增补李梅为理事。

7月18—31日 由中国译协《中国翻译》编辑部、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院和香港中文大学翻译系联合举办的“2006暑期全国英汉翻译高级研讨班”在北京举行。中国译协副会长兼秘书长黄友义出席研讨班开幕式并讲话,中国译协常务理事、中国外文局对外传播研究中心主任姜加林,中国译协常务副秘书长姜永刚也出席了开幕式。

7月22—25日 由中国译协科技翻译委员会与中科院科技译协主办,由中科院新疆分院外办协办的第十二届全国科技翻译研讨会在新疆乌鲁木齐市举行,来自全国各地的科技翻译界专家学者及大专院校教师150余人参加了研讨会。中科院新疆分院副院长吾满江• 艾力,中国译协副会长、中科院国际合作局副局长邱举良,新疆译协会长买买提•艾力,新疆理化所副所长蒋同海,新疆生态与地理所副所长田长彦等出席了开幕式。中科院副院长陈竺,中国译协会长刘习良和中科院科技译协创始人之一李佩教授致函电祝贺。
本届研讨会的主题是“科技翻译的发展与现代化”,大会共收到论文127篇。

7月3—29 日 陕西省译协邀请美国教英文组织(YWT)6名美国教师为陕西省安康市译协义务服务。
2005年1月至2006年年底,陕西译协共组织接待了31支美国环球志愿队,赴陕西西安、安上和云南昆明义务服务。

八月

8月6日 中共中央政治局常委、国务院总理温家宝到解放军总医院病房看望我国著名文学家、教育家、社会活动家、中国翻译协会名誉会长季羡林,并对季羡林95周岁生日表示祝贺。

8月8日 中国翻译协会常务副会长郭晓勇专程探望中国翻译协会名誉会长、著名翻译家、文学家、教育家季羡林先生,恭贺季老95华诞。常务理事姜加林、秘书处处长杨平等陪同前往。

8月12—14日 由清华大学外语系和比较文学与文化研究中心联合主办的“翻译全球文化:走向跨学科的理论建构国际研讨会”在北京举行。来自欧洲、北美、中美、亚洲、澳洲等地区的十多个国家以及中国的港澳台地区近100位代表出席研讨会。会议总主题为“翻译全球文化”。

8月22日 中国译协会长助理黄长奇接待来访的美国词汇/术语资源分享联盟(Lexical/Terminological Access Consortium - LTAC)负责人、美国翻译协会干事、国际译联技术委员会主席艾伦•梅尔比(Alan Melby)教授,就合作建立为参加北京奥运会的国外游客提供语言服务的“全球大型活动语料库(GEvTerm - Global Event Terminology)项目进行探讨。北京奥组委的有关人员出席会谈。

8月23日 中国译协会长助理黄长奇受中国译协领导的委托,前往中国民族语文翻译局,拜访局长、中国译协民族语文翻译委员会常务副主任兼秘书长吴水姊。双方就2008年世界翻译大会设置民族翻译分论坛的问题交换意见,并就推荐民族翻译领域的大会主旨发言人、民族翻译分论坛的组织形式、论文征集渠道、主持人的筛选等方面达成初步共识

8月16—28日 以中国翻译协会副会长、国际翻译家联盟副主席黄友义为团长的中国译协代表团一行13人出访南非、埃及,宣传、推介2008年第18届世界翻译大会,并就加强与非洲翻译界的联系与合作,与两国译界广泛接触。
出访期间,黄友义、邱举良参加了在南非举行的国际译联理事会议和执委会会议,黄友义向国际译联领导介绍了2008年世界翻译大会的筹备进展情况。国际译联理事会和执委会对中国译协筹备工作给予充分肯定,同时就论坛题目的选定、论坛的组织、加强与国际翻译家联盟各个地区中心及各个专业委员会、各国译协的联系等提出建议和要求。
在南非期间,代表团还与总部设在南非的非洲华人翻译协会举行会谈。黄友义向对方介绍了中国译协成功申办第18届世界翻译大会和目前大会筹备情况。双方还就促进中非文化交流以及翻译学术、翻译服务、翻译培训、翻译出版等方面进行磋商与交流。

8月28日 中国译协会长助理黄长奇与总部设于瑞士的国际组织——本地化行业标准协会(LISA)董事长米歇尔•阿诺拜勒(Michael Anobile)举行会谈,就发展两个协会的关系,共同促进中国翻译和本地化市场的发展等问题进行沟通,并达成了合作共识。中国译协行管办主任李锐参加会谈。

8月30日 马来西亚国家翻译学院总裁沙哈鲁丁•阿里(Shaharudin Ali)先生等二人拜访中国翻译协会,中国译协常务副秘书长姜永刚会见来访客人。会长助理黄长奇和秘书处部分工作人员参加会见、会谈。

九月

9月11日 中国译协五届五次常务会长会议在中国外文局召开,会议由会长刘习良主持。第一常务副会长赵常谦,常务副会长任吉生、郭晓勇出席会议,常务副会长蔡祖铭的代表张世斌和常务副秘书长姜永刚等列席会议。
会议听取常务副秘书长姜永刚关于第18届世界翻译大会筹备工作和国际翻译日系列活动安排的汇报并审议通过了国家广电总局、外事翻译委员会、翻译服务委员会、中科院译协等单位推荐的资深翻译家名单和最新一批会员入会申请。

9月22日 第18届“韩素音青年翻译奖”颁奖典礼在上海外国语大学举行。中国翻译协会常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇,上海外国语大学副校长张曙光,中国翻译协会常务副秘书长姜永刚,《中国翻译》杂志副主编杨平,上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎等出席颁奖典礼并为获奖者颁奖。此次颁奖典礼为中国译协庆祝2006年国际翻译日系列活动之一。

9月23日 由中国翻译协会和北京第三极书局联合主办的“庆祝国际翻译日•中国译协会员联谊暨‘名家谈翻译’系列公众讲座”在京举行。中国翻译协会常务副会长施燕华、任吉生作为主讲人出席了此次公众讲座。来自全国各地的中国翻译协会单位会员代表和个人会员以及部分高校的学生、热衷于翻译工作的社会各界人士共180余人参加了讲座。此次活动为中国译协庆祝2006年国际翻译日系列活动之一。

9月22—23日 中国翻译行业国家标准宣贯会议暨首届全国翻译公司总经理培训班在山东济南召开。中国译协顾问宋书声,第一常务副会长赵常谦,副会长尹承东和中国标准化协会副理事长兼秘书长马林聪应邀出席了会议。赵常谦在会上致词,尹承东作总结发言。来自国家工商总局、中国翻译协会、中国标准化协会、中国译协翻译服务委员会、山东省外事办公室、山东省翻译协会及全国各地近50家翻译公司和机构的领导和专家参加了会议。此次会议由中国翻译协会、中国标准化协会主办,山东省翻译协会协办,山东济南双泽翻译咨询有限公司承办,为中国译协庆祝2006年国际翻译日系列活动之一。

9月25日 人民画报社院副总编辑、翻译家李之义荣获瑞典政府颁发的“北斗星勋章”。

9月26日 “庆祝国际翻译日•资深翻译家表彰大会”在京举行,我国著名学者、教育家、翻译家、中国译协名誉会长季羡林先生被授予“翻译文化终身成就奖”;来自外交部、文化部、商务部、中联部、广电总局、外文局、中央编译局等中央国家机关、中央直属事业单位和各省市有关单位的239位在翻译领域长期耕耘并做出突出贡献的翻译家受到表彰,并被授予“资深翻译家”荣誉称号。此次大会为中国译协庆祝2006年国际翻译日系列活动之一。

9月28日 由中国外文局团委和文化部团委发起,中国翻译协会主办的“庆祝国际翻译日•青春中国 多语世界——首届中央国家机关青年外语翻译系列活动”启动仪式在京举行。中国外文局常务副局长、中国翻译协会常务副会长郭晓勇,中央直属机关团工委书记王晓锋,中央国家机关团工委组宣部部长郭建军,外交部翻译室副主任张建敏,中国译协常务副秘书长姜永刚等及来自中联部、外交部、文化部、商务部、新华社、中国外文局、中央编译局、人民日报社、中国日报社、中国国际广播电台等单位团委的负责人出席了启动仪式。此次启动仪式为中国译协庆祝2006年国际翻译日系列活动之一。
本月 浙江、黑龙江、杭州、河南、广东、陕西、山西、上海、新疆等地译协也开展了丰富多彩的国际翻译日庆祝活动。

十月

10月7日 中国翻译协会副会长、黑龙江省人民政府外事办公室主任、黑龙江省翻译工作者协会名誉会长刘忠原因病在北京逝世,终年54岁。

10月18—21日 应美国文学翻译协会(American Literary Translators Association)
的邀请,中国译协常务副秘书长姜永刚参加美国文学翻译协会年会并在大会上发表演讲。

10月20日 中国译协翻译服务委员会接到由国家质量技术监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会于9月30日发布的通知:“中华人民共和国国家标准批准发布公告”2006年第9号(总第96号),中序号第174号,GB/T19363.2-2006 《翻译服务规范 第2部分:口译》,批准日期:2006-09-04,实施日期:2006-12-01。

10月20—21日 由中国译协和对外经济贸易大学共同主办的第六届全国口译大会暨国际研讨会在北京举行,中国译协常务副会长唐闻生,副会长兼秘书长黄友义等出席会议。黄友义在开幕式上致词。国际会议口译员协会主席伯努瓦•克雷默(Benoît Kremer),欧盟口译总司司长马可•贝内代蒂(Marco Benedetti)以及国内外的200多名专家学者、口译教师、口译员以及相关行业代表参加了盛会。

10月24日 由中国译协行业管理办公室负责的全国翻译专业资格(水平)证书持有者证书登记和继续教育网上报名系统正式开通。
本月 作为第18届世界翻译大会学术筹备工作的重要一环,中国译协发布第18届世界翻译大会一号公报暨论文征集通知。该公报及通知通过译界专业网站、期刊向社会公布,同时寄发至国际译联120余个成员组织和50多个国家的驻华使馆。

十一月

11月1—4日 以中国译协副会长兼秘书长、国际译联副主席、中国外文局副局长黄友义为团长的中国译协代表团一行6人参加在美国新奥尔良举行的美国翻译协会第47届年会,以中国翻译界基本情况和筹办第18届世界翻译大会为重点,开展多项宣介活动,引起来自30多个国家的1200余名参会代表的关注。作为本届年会唯一特邀嘉宾的中国代表团团长黄友义,在大会开幕式上做主旨发言。

11月7日 正在美国参加美国翻译协会第47届年会的中国译协代表团拜会联合国总部中文翻译部门,并与有关人员进行座谈,介绍中国翻译协会和第18届世界翻译大会的情况。

11月6日 国务院学位委员会办公室在广州召开翻译硕士专业学位专家论证小组成立暨第一次工作会议。国务院学位办副主任、教育部研究生教育司副司长李军,国务院学位办文理医科处处长黄宝印,广东省教育厅副厅长、广东省学位委员会副主任罗远芳,广东省学位办公室副主任王斌伟以及来自北外、上外、清华等高校的15位专家学者出席会议,就翻译硕士专业学位设立问题进行了详细深入的探讨。

11月11—14日 由广东省翻译工作者协会和上海市科技翻译学会联合举办的“第二届全国应用翻译研讨会”在广州举行。原广东省政协副主席张展霞,广东省科协专职副主席汤世华,中国译协副会长、广东省译协会长黎导,上海市科技翻译学会会长方梦之、副会长兼秘书长陈忠良等出席会议。会议回顾了三年来应用翻译理论研究所取得的成就,讨论了存在的问题。大会对会议的论文组织了评奖。

11月18 日 由“本地化世界网”主办的第3次本地化与翻译行业交流会在北京举行。本次交流会的主题是“本地化技术与人才培养”。来自北京、上海、深圳、四川、江苏等地和日本的30多家本地化公司、翻译公司和软件公司的管理高层、项目经理、工程师等共计50多位人士参加交流会。

11月23日 中国译协常务副会长施燕华、副会长兼秘书长黄友义会见了来访的深圳市外办及深圳市翻译协会有关领导,听取了深圳市译协近期正式启动规范深圳市公共场所外语标识工作的情况通报。施燕华和黄友义对深圳译协在完善城市公示语翻译方面所做出的不懈努力和工作给予充分肯定。

11月25—28日 由中国出版工作者协会外国文学出版研究会和中国比较文学学会翻译研究会主办的“跨文化时代的翻译与出版”研讨会在佛山召开。来自内地及香港的百位专家进行了对话与研讨。
本月 天津市翻译工作者协会正式更名为“天津市翻译协会”。

十二月

12月2—3日 由中国翻译协会行业管理办公室和联开环球(北京)信息技术有限公司共同组织的首届翻译项目管理培训班在京举行,来自国内各省市及香港特别行政区16家翻译企业的20余名学员参加了培训。

12月2—4日 由中国译协翻译理论与翻译教学委员会、《中国翻译》编辑部与中山大学翻译研究中心联合主办的“功能语言学与翻译研究国际研讨会”在珠海举行。本次会议就功能语言学与翻译研究的结合问题进行了深入探讨。

12月9日 福建省翻译协会第四届会员代表大会在福州举行。会议审议并通过了《福建省翻译工作者协会第三届理事会工作报告》;《<福建省翻译协会第四届理事会领导机构成员建议名单>的说明》和《<福建省翻译协会章程修改草案>的说明》;选举产生了新一届理事会;表彰了一批为福建省译协做出突出贡献的往届老领导、老理事、老会员,并向他们颁发了“特殊贡献奖”荣誉证书。

12月14日 《中国翻译》编委会会议在中国外文局举行。《中国翻译》杂志顾问林戊荪、赵常谦和来自全国的12名编委参加了会议。中国外文局副局长、《中国翻译》杂志副主编黄友义代表中国译协业务主管单位中国外文局致欢迎词。
与会编委充分肯定《中国翻译》杂志近年来在推动中国翻译研究和翻译学科建设方面所起的不可替代的学术导向作用和影响,并针对杂志2007年的办刊宗旨、栏目设置等进行了研讨。

12月15日 海南省翻译学会成立大会在海口市举行。学会领导、海南省有关部门领导及各界人士80多人参加大会,海南省政府有关部门、海南省社科联等单位向大会发来贺电。此前,海南省翻译学会于8月28日向海南省民政局注册登记。

12月15—16日 中国翻译协会对外传播翻译委员会第九次中译法研讨会在外交部培训中心召开。中国译协副会长兼秘书长黄友义、中国译协常务副秘书长姜永刚出席了大会。黄友义在研讨会开幕式上致词。来自新华社、中央编译局、文化部、中科院、农业部、国防部等国家部委,中央电视台、中国国际广播电台、中国网、人民网等中央各主要媒体,北京周报社、外文出版社、今日中国杂志社、外语教学与研究出版社等在京出版单位,以及北京知名外语院校的专家学者近50人参加了为期两天的研讨会。
此次研讨会主要讨论了“构建社会主义和谐社会”专题及其它相关词汇的译法问题。

12月20日 深圳译协草拟《关于建立深圳市规范公共场所英语标识工作联席会议制度的报告》和《深圳市规范公共场所英语标识管理办法》、《深圳市规范公共场所英语标识工作费用预算草案》等文件,上报市政府。此前,深圳译协积极协助深圳市政府推动“完善城市公示语翻译”活动,先后多次组织有关专家召开座谈会和研讨会,草拟了《深圳市规范公共场所英语标识总体方案》并积极争取市领导的支持,将规范英语标识工作纳入到政府工作的范畴。这次报文,是深圳译协在市外办的支持下向市政府的进一步报文。

12月23日 厦门译协召开会员大会,庆祝厦门译协成立20周年。在同日召开的厦门译协四届四次理事会议上,通过了《关于更改厦门市翻译工作者协会名称的建议》等5个议案,将“厦门市翻译工作者协会”更名为“厦门市翻译协会”。
点击:
返回页首 返回上一页