“翻译文化终身成就奖”获得者(2019)

  发布时间:2020-01-02
中国译协颁发2019年度翻译文化终身成绩奖荣誉称号
 
        2019年11月9日,中国译协举行了翻译文化终身成就奖和资深翻译家表彰仪式,授予为促进中外翻译文化交流做出杰出贡献的蒙语翻译家曹都,俄语翻译家顾锦屏,波兰语翻译家林洪亮,英语翻译家王弄笙,俄语翻译家王智量中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖。

附:2019“翻译文化终身成就奖”名单及简介

曹都

男,蒙古族,内蒙古巴林右旗人,生于1932年12月,现年87岁,蒙文译审。1939年读私塾,学习汉、蒙、满文,后转入公立国民优级学校。1947年2月参加革命工作,1950年起从事教育和翻译工作。1960年至1979年在《实践》杂志社和《内蒙古日报》社工作。1979年至1993年在中国民族语文翻译局蒙古语文室工作。
主要翻译工作:多次参与全国人大、政协文件的翻译和译文审订工作,党的十三大、十四大报告的翻译和译文审订工作,翻译并主持审订《资本论》(主要是《资本论(节选本)》《资本论》第二、第三卷)《马恩选集》《列宁选集》《毛泽东选集》(第二版)《毛泽东书信选集》《毛泽东诗词》《周恩来选集》《邓小平文选》等马列著作和老一辈无产阶级革命家著作。
其他译著:《第二次握手》《夜走灵官峡》《李双双小传》《贫与富》《大漠神雕——成吉思汗传》《海岛女民兵》《史记》(合译)《汉蒙合璧论语》及李白、杜甫、白居易等诗人的部分诗歌。审定过《四书选注》蒙译本等。此外,承担了《蒙汉对照哲学名词术语》的翻译和审订工作以及《蒙汉词典》的编审工作。
2004年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。

顾锦屏

男,汉族,上海崇明人,生于1933年2月,现年86岁,德语、俄语翻译。1951年,18岁的顾锦屏从上海俄语专修学校(上海外国语大学前身)被抽调到中共中央俄文编译局(1953年后为中央编译局)从事翻译工作至今。曾任中央编译局副局长、中国马列主义毛泽东思想研究会理事、中国马克思主义哲学史学会常务理事。通晓德、俄两种语言。50年代中期起开始担负马列著作的定稿工作。
主要翻译工作:参与翻译《马克思恩格斯全集》列宁《哲学笔记》和译文校订,负责《列宁全集》第一版第14卷《唯物主义和经验批判主义》的定稿审稿,完成《列宁全集》第一版第38卷即新编《哲学笔记》的修订,参与《马克思恩格斯全集》第3卷《德意志意识形态》第20卷(《反杜林论》和《自然辩证法》)的审定稿。
2006年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。

林洪亮

男,江西南康人,生于1935年9月,现年84岁,擅长波兰语。1953年至1954年在武汉大学中文系学习。1954年至1960年在波兰华沙大学波兰语言文学系学习,获硕士学位。1960年回国后先后在中国科学院文学研究所、外国文学研究所工作,研究员,曾任东欧文学研究室主任。长期从事波兰、东欧文学翻译和研究工作。1984年获波兰政府颁发的“波兰文化功勋奖章”。1994年获波兰颁发的“心连心奖章”。2000 年获波兰总统颁发的“十字骑士勋章”,2010年获波兰文化与民族遗产保护部颁发的"荣誉艺术,波兰文化银质勋章"。曾担任中国苏联学会第二届理事、欧美同学会理事,东欧分会副会长、理事。
主要译著:长篇小说《你往何处去》《十字军骑士》《火与剑》《人民近卫军》《灯塔看守》《先人祭》(合译)《着魔》《中非历险记》等,中短篇小说《第三个女人》《哈尼娅》《鸽子和姑娘》(合译)等,诗集《塔杜施先生》(合译)《呼唤雪人》《密茨凱维奇诗选》《冻结时期的诗篇》等。
主要专著:《密兹凯维奇》《显克维奇》《肖邦传》《东欧文学史》(合著)《东欧戏剧史》(合著)
2007年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。

王弄笙

女,山东烟台市人,祖籍福山,生于1935年1月,现年84岁,擅长英语。1957年毕业于北京外国语学院。曾任外交部翻译室处长、参赞、副主任、主任、外交部外语专家。中国驻巴布亚新几内亚独立国特命全权大使、中国驻萨摩亚特命全权大使,我国派驻大洋洲国家第一位女大使。第九届全国政协委员,资深外交官和资深翻译家。
主要翻译工作:《毛泽东选集》第四卷翻译工作,《毛泽东选集》1至5卷、《邓小平文选》等领导人著作的翻译与核稿。参与《中美建交联合公报》《中英关于香港问题的联合声明》《香港特别行政区基本法》《中葡关于澳门问题的联合声明》《澳门特别行政区基本法》《中华人民共和国法律汇编》《外交特权与豁免条例》等外交及法律文件审校工作。为邓小平、叶剑英、李先念、彭真等党和国家领导人做过口译。参加过多国来访总统、总理、首相的翻译接待工作。合译或审校的著作有:《周恩来和他的世纪》《第四帝国的崛起》《比姆出使苏联东欧回忆录》《努力建立中美建设性的战略伙伴关系》《新中国外交五十年》《邓小平外交风采》《中国外交官看世界》等。在《中国翻译》《翻译通讯》等刊物上发表过多篇文章。
2005年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。

王智量

男,江苏江宁人,生于1928年6月,现年91岁,擅长俄语。1952年毕业于北京大学西语系俄语专业。华东师范大学教授。历任上海比较文学学会副会长、全国高校外国教学研究会常务理事、上海市翻译家协会理事,上海市科技翻译学会会员、中国作家协会会员、上海市作家协会会员。曾获俄国政府颁发的感谢状
主要译著:《叶甫盖尼·奥涅金》《安娜·卡列宁娜》《黑暗的心》《上尉的女儿》《贵族之家》《前夜》《双子星座》《贝壳》《莱蒙托夫叙事诗集》《散文诗·帕拉莎》《马雅可夫诗选》《野天鹅》等。
2004年获中国翻译协会授予资深翻译家荣誉称号。
 

点击:
返回页首 返回上一页