2011年“翻译文化终身成就奖”获得者林戊荪

来源:中国译协网   发布时间:2016-01-12

林戊荪(1928年9月~) 天津人,先后就学于天津、上海、印度加尔各答市。1946年赴美国新泽西州劳伦斯威尔学校学习,1947年至1950年在新罕布什尔州达特矛斯大学主修哲学,期间参加中共地下党领导的留学生进步活动。
1950年夏提前返国参加祖国建设,开始了为之奋斗一生的对外传播与翻译事业。先后任英文《人民中国》政治组编辑、《人民中国》通联组组长,并多次借调至中国国际广播电台撰写英文稿件。1958年参与创办《北京周报》,撰写国际问题专栏。50年代初曾两次赴朝鲜,担任红十字小组和解释代表团翻译。在此前后还为亚太地区和平会议(1952年)与中国共产党第八次代表大会(1956年)从事同声传译。80年代任《北京周报》副总编辑与临时负责人。1988年,任中国外文局局长、中国翻译家协会常务副会长。期间,多次为一些中央重要文件的英文译稿定稿,并曾担任全国翻译系列高级职称评审委员会主任。
1994年离休后,继续为我国翻译事业的发展壮大贡献力量,先后担任国际翻译联合会理事、中国译协中译外委员会主任、理论与教学委员会主任、《中国翻译》主编等。此外,还多次在国内外各类翻译学术会议上发表论文,在各地大学讲课。
主要译著有《孙子兵法》、《孙膑兵法》、《论语》、赵启正与路易·帕罗所著《江边对话:一个无神论者和一位基督徒的友好交流》(与夫人张庆年合译)、赵启正与邵煜栋所著《浦东奇迹》(与张庆年合译)、《黄华回忆录》(合译)、《丝绸之路》(与张庆年合译)、《布达拉宫》、南京大屠杀》(合译)等。此外,还为熊光楷所著《国际形势与安全战略》与《国际战略与新军事变革》两书改稿与定稿,为《毛泽东外交文选》定稿。
 

点击:
返回页首 返回上一页