当前位置: 首页 > 会员动态 >

上海翻译家协会举行纪念普希金诞辰系列活动

来源:上海翻译家协会   发布时间:2015-12-29

2010年6月6日,适逢俄国著名文学家、伟大诗人、小说家普希金诞辰211周年,为表达对这位“俄罗斯文学之父”的纪念之情,同时也为大力宣传中国翻译家对普希金文学作品的翻译,上海翻译家协会举行了一系列纪念普希金诞辰的主题活动。
当天上午,由上海翻译家协会主办的纪念戈宝权先生逝世十周年座谈会在上海市文艺宾馆举行。著名翻译家王智量、冯春、潘庆舲、韩世钟、姚以恩、吴国璋等译协会员,和来自社会各界的专家学者,以及戈老的家属代表和复旦的师生共50余人出席了座谈会。会上,姚以恩、潘庆舲、王智量、陈建华等译协会员和孔海珠、毛时安等知名学者分别介绍了各自与戈老本人或其作品结缘的故事,通过讲述戈老生平点滴的往事和翻译作品的阅读感受,来缅怀一代翻译大师。来自复旦的两位年轻博士也通过自己阅读戈老译作的体会,表达了年轻一代对老翻译家的崇敬之意。
中午,与会代表一行兴致勃勃地参观了位于汾阳路上的普希金雕像,翻译家们共同在雕像前合影留念,并送上了鲜花以表达对这位伟人的敬仰之情。
下午,系列活动的另一项重要内容——由上海翻译家协会、上海图书馆中国文化名人手稿馆和上海译文出版社联合主办的冯春普希金文学翻译研讨会在上海图书馆多功能厅举行。出席会议的嘉宾有上海图书馆中国文化名人手稿馆馆长周德明,上海译文出版社副总编、上海翻译家协会副会长吴洪,复旦大学外文学院法语系副主任、上海翻译家协会副会长袁莉,秘书长赵芸,白俄罗斯驻沪副领事塔吉娅娜·希涅吉丽女士等。
今年是冯春先生从事俄罗斯文学翻译工作五十年。经过他的不懈努力,普希金文学作品的中译与出版已告完成。会上,《冯春——甘于清贫的寂寞译者》记录短片向大家展示了冯春先生五十年翻译生涯的心路历程。为祝贺冯春先生为中俄文学翻译事业做出的杰出贡献,同时也向冯春先生捐赠手稿表示感谢,上海图书馆中国文化名人手稿馆举行了冯春手稿捐赠收藏仪式,并颁发了青铜纪念奖章。来自上海图书馆和华东师范大学俄语系的年轻爱好者激情朗诵了冯春翻译的普希金的诗歌代表作《致大海》、《秋天的早晨》等。与会的嘉宾顾生根、张秋红、黄福海、贝文力等分别从不同角度就冯春翻译普希金文学的成就作了主题发言,王智量、陈建华、杨伟明等多位译协会员也根据自己与冯春的交往,谈了对冯春译作的心得。译协会员和各高校师生代表60余人参加了会议。
 
 

点击:
返回页首 返回上一页