当前位置: 数字图书馆 > 权威词库 >

中国译协对外传播翻译委员会中译法研讨会系列讨论词汇选登(15)

来源:中国译协网   发布时间:2015-12-23

  一、经济      
1     产业链    chaîne industrielle
       甘肃省张家川县形成了完整的中药~。    Dans le district de Zhangjiachuan, province du Gansu, le secteur de la pharmacie traditionnelle chinoise / des médicaments traditionnels chinois est doté / dispose d’une chaîne industrielle complète. // Le district de Zhangjiachuan, dans la province du Gansu, est doté d’une filière complète (de production) de médicaments chinois.
       海南蜜月游缺乏完整~。    Il n’existe pas encore d’offre globale / de chaîne de services intégrés pour les voyages de noces à Hainan.
2     产业对接       établissement de partenariat (industriel) // nouer des partenariatséconomiques
       2009中国西部皮革鞋业、服装纺织~展览会   Salon (industriel) 2009 de l’Ouest de la Chine / de la Chine de l’Ouest du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile // Salon industriel 2009 du cuir, de la chaussure, de l’habillement et du textile de l’Ouest de la Chine
       厦门市对台农业~取得成效。    Le partenariat agricole Xiamen-Taiwan a été couronné de succès / a donné des résultats satisfaisants. // Les échanges et coopérations agricoles entre la ville de Xiamen et Taiwan ont été couronnés de succès / s’avèrent fructueux.
3     采购(业)    secteur des achats (et des approvisionnements) // sourcing [英]
4     电子采购       e-sourcing [英]
5     采购经理(人)指数    indice des directeurs d’achat (PMI)
6     消费价格指数       indice des prix à la consommation (CPI) / du coût de la vie
7     工业品出厂价格指数    indice des prix à la production (PPI)
8     消费者信心指数    indice de confiance des consommateurs
9     进出口价值指数    indice des valeurs unitaires à l’importation et à l’exportation / du commerce extérieur
10    中国经济企稳回升。    L’économie chinoise se stabilise et présente des signes de reprise. // L’économie chinoise présente des signes de stabilisation et de reprise.
11    降幅收窄       ralentissement / atténuation de la baisse / de la récession // La récession baisse / s’atténue.
       我国外贸出口~、甚至可能月度回升。    La baisse des exportations chinoises s’atténue. Les exportations seraient même en hausse par rapport au mois dernier / pourraient même repartir à la hausse par rapport au mois précédent.
12    过度借贷       surendettement
13    消费借贷过度       octroi excessif / démesuré de crédits / prêts à la consommation
       政府着手治理~。       Le gouvernement s’attaque aux octrois excessifs / démesurés de(s) crédits / prêts à la consommation. // Le gouvernement chinois s’attaque à l’octroi excessif / démesuré de(s) crédits / prêts à la consommation.
14    调整收入分配结构       modifier la structure de distribution / modifier la ventilation / restructurer la répartition des revenus
15    影响经济发展全局的最突出的结构问题是收入分配结构不合理,两极分化有逐渐加大的趋势,在国民收入分配中,资本所得不断上升,劳动所得不断下降。现在经济发展过程中出现的不少突出矛盾和问题都与此有关。       Parmi les défauts structurels qui nuisent à la bonne marche de l’économie, le plus saillant reste la répartition déséquilibrée des revenus, qui a aggravé les inégalités. La part des revenus du capital / de la propriété ne cesse d’augmenter, alors que celle des revenus du travail / d’activité est en chute continue. D’où de nombreux problèmes et incohérences dans notre développement économique.
16    套牢       être bloqué / pris dans une impasse // être dos au mur / dans une situation embarrassante
       开市仅一周的创业板~了97%的个人投资者。       97% des porteurs individuels ont vu leurs placements s’effondrer / sont pris au piège sur le marché des start-up / sur le marché ChiNext, lancé seulement depuis une semaine.
       房地产正在~中国的宏观经济。       L’immobilier prend en otage la régulation macroéconomique de la Chine. // L’immobilier est en passe de bloquer l’économie chinoise.
17    解套       débloquer // être débloqué
18    同比增长       augmenter en glissement annuel / par rapport à l’année précédente / dernière / passée
19    环比增长       augmenter par rapport à la période précédente
20    出口依存度    (degré de) dépendance à l’exportation
21    外贸依存度    (degré de) dépendance au commerce extérieur
22    出口坏账       créances irrécouvrables à l’exportation
23    我国出口企业收款周期延长,预收货款减少,出口坏账增多,收汇风险上升。       Nos exportateurs / entreprises exportatrices sont victimes de retards de paiement / du rallongement des cycles de paiement. Les acomptes se font rares, les mauvaises créances augmentent / s’accumulent, et les risques se multiplient au niveau de la rentrée des devises.
24    讨债公司       agence de recouvrement (de créances)
25    减持       vendre ses actions / titres // alléger son portefeuille
26    增持       acheter plus d’actions // renforcer son portefeuille
27    券商       marchand de titres // société de Bourse
28    主板市场       premier marché // marché principal // main board [英]
29    中小板    marché des petites et moyennes entreprises (PME)
30    创业板    marché des start-up // ChiNext(中国)
31    散户       petit porteur / actionnaire
32    理财       gestion des finances / des biens
       家庭~    gestion du budget du ménage / familial
33    存款准备金率       taux / ratio de réserves obligatoires
34    滥发信用卡    émission excessive de cartes de crédit
35    资金链    chaîne de financement
36    完善农业补贴政策,增加农民政策性收入,积极创造条件让农民享有更多财产性收入。       Améliorer la politique de subventions agricoles, augmenter le revenu des paysans grâce à cette politique et créer des conditions favorables à l’augmentation de leurs revenus de patrimoine / propriété // perfectionner la politique de subventions à l’agriculture, accroître ainsi les revenus des agriculteurs et réunir les conditions leur permettant d’avoir davantage de revenus de propriété.
37    顺应世界科技发展潮流,着眼于建设现代农业,大力推进农业科技自主创新,加强原始创新、集成创新和引进消化吸收再创新,不断促进农业技术集成化、劳动过程机械化、生产经营信息化。    Afin de suivre la tendance mondiale du développement scientifique et technologique, et de développer une agriculture moderne, nous devons promouvoir de manière vigoureuse l’innovation agricole sous toutes ses formes, c’est-à-dire l’innovation primaire / autonome, l’innovation avec intégration de techniques clés / l’innovation intégrée, ou encore l’innovation basée sur l’assimilation de technologies étrangères. L’intégration technique, la mécanisation et l’informatisation de l’agriculture (par un effort inlassable), tels sont nos objectifs.
38    上网电价       prix du courant / de l’électricité en tête de réseau
39    滥用反倾销规则    recours excessif aux mesures anti-dumping
40    反规避调查    enquête anti-contournement
       欧盟对中国企业绕道韩国和马来西亚向欧盟出口钢索和钢缆以逃避欧盟反倾销税的情况展开~。      lL’Union européenne ouvre une enquête (anti-contournement) sur les câbles et fils / cordes d’acier chinois, qui auraient été acheminés vers l’Europe via la Corée du Sud et la Malaisie, afin de contourner les mesures anti-dumping de l’Union. // L’UE ouvre une enquête sur les câbles et fils d’acier que des entreprises chinoises auraient exportés vers l’Europe via la République de Corée et la Malaisie, afin de contourner ses mesures anti-dumping.
41    贸易救济手段       mesures de sauvegarde / défense commerciale
       一些国家滥用表面上不违反世贸规则的~行保护主义之实。       lCertains pays ont tendance àrecourir de manière excessive / abusive à des mesures de sauvegarde / défense commerciale, qui semblent correspondre / conformes aux règles de l’OMC, mais qui, en réalité, relèvent du protectionnisme.
42    双输       (situation) perdant-perdant
43    能源结构       mix // bouquet énergétique
44    暴利       profit(s) / gain(s) exorbitant(s) / excessif(s)
45    全国银行间债券市场    marché obligataire interbancaire
46    上证综合指数       indice composite (de la Bourse) de Shanghai
47    深证成指       indice mixte (de la Bourse) de Shenzhen
48    公共产品(天气预报、环境保护、社会秩序、国内法律和规章制度、基础科学和公共卫生、公共安全等)       bien public
49    低碳经济       économie faiblement carbonée / sobre en carbone / à bas carbone / à faible consommation de carbone / peu consommatrice de carbone / pauvre en CO2 // économie bas(-)carbone
50    无碳经济(零碳经济)       économie sans carbone
51    低碳和零碳技术    technologies peu ou non consommatrices de carbone
52    碳税       taxe carbone
53    碳关税    taxe carbone à la frontière // droits de douane carbone // taxe douanière carbone
54    生物碳    biocharbon // biochar [英]
55    碳汇       séquestration / piégeage / emprisonnement de / du carbone
56    碳捕捉    captage de carbone
57    生物固碳       fixation biologique du carbone
58    量化指标       objectifs chiffrés / quantifiés
59    潮汐能    énergie marémotrice
60    盐差能    énergie osmotique
61    生物质能       énergie biomasse
62    碳排放强度    intensité de carbone / carbonique
63    (碳排放)峰值    pic d’émission(s)
64    碳(排放)交易    échange de quotas / de droits d’émission / de crédits-carbone // marchédes droits d’émission de carbone // marché du carbone
       ~市场(机制)    lmécanisme de crédits-carbone // marché des crédits-carbone // marchéd’échange de quotas d’émissions
       北京环境交易所首批10个~项目正式挂牌上线,在全球范围内寻找买家。      lBeijing Environment Exchange, le marché de l’environnement de Beijing, a lancé officiellement un appel d’offres mondial pour ses 10 premiers types de crédits-carbone.
65    碳库       puits de carbone
       森林~    puits de carbone forestier
66    污染费    droits de pollution // droits à polluer // permis de polluer
67    透支经济       économie de découvert
68    规模以上企业(指全部国有企业和当年产品销售收入500万元以上(含)的非国有工业企业)    grande entreprise // entreprise dont le chiffre d’affaires annuel est supérieur ou égal à / atteint au moins 5 millions de yuans
69    投资冒进、重复建设是困扰中国经济的顽疾。       Investir sans réfléchir et lancer aveuglément des programmes faisant double emploi, tels sont les deux maux persistants qui nuisent à / qui grèvent l’économie chinoise. // Les investissements irréfléchis et les projets faisant double empoi sont deux maux persistants dont souffre l’économie chinoise.
70    在政府的各项政策激励和宽松的银行信贷环境下,中国一些地区再现投资“冲动”。     Des surinvestissements sont constatés dans plusieurs régions chinoises, résultat inattendu des politiques de stimulation et d’encouragement des crédits bancaires.
71    私募基金       fonds de capital-investissement // fonds de private equity
72    风险投资基金       fonds de capital-risque
73    高端市场       marché haut de gamme
74    低端市场       marché bas de gamme
75    股市上扬       Le cours de (la) Bourse est en hausse / en augmentation / en progression. La Bourse (re)monte.
76    股票期权       stock-option (f.) // option d’achat
77    税盾       bouclier fiscal
78    (汽车)排量       cylindrée
       大排量汽车    (voiture de) grosse cylindrée
       小排量汽车    (voiture de) petite cylindrée
79    文化创意产业       industrie culturelle et créative // industrie de création culturelle
80    宅基地    terrain rural réservé à la construction de logements // terrain constructible / àbâtir (en zone rurale)
81    发展市场经济,必须建立以市场形成价格为主体的价格形成机制。    Dans l’optique du développement de l’économie de marché, il est nécessaire d’établir un mécanisme de fixation / détermination des prix qui traduise les fluctuations du marché. // L’économie de marché ne se développe que grâce à un mécanisme de fixation des prix dont le marché est l’acteur principal.
82    引导资本合理流动       promouvoir le flux rationnel des capitaux
83    国家普惠式养老金       pension de retraite agricole / rurale / pour les agriculteurs (àpartir de 60 ans)
84    家电汽车下乡       mesures préférentielles (adoptées par le gouvernement chinois) pour encourager l’achat d’appareils électroménagers et électroniques et de véhicules en milieu rural
85    纯电动汽车    véhicule électrique
86    混合动力汽车       véhicule hybride
87    绩效工资       salaire de performance // bonus // prime de rendement
88    股市震荡       fluctuations de la Bourse
89    温饱不足       vie nécessiteuse / démunie // impossibilité de subvenir à ses besoins
90    清仓查库       établissement de l’inventaire
91    新增节水能力       capacités supplémentaires d’économie d’eau
92    25万千瓦级整体煤气化燃气-蒸汽联合循环发电机组   mix énergétique caractérisé par la prépondérance du charbon
93    25万千瓦级整体煤气化燃气-蒸汽联合循环发电机组   centrale IGCC (cycle combiné àgazéification intégrée) de 250 MW
94    太阳能电池板       plaque / cellule photovoltaïque // panneau solaire
95    清洁发展机制(CDM)项目      mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto (CDM)
       截至2008年12月31日,中国~获得签发的累计核证减排量为9999万吨二氧化碳当量。     Au 31 décembre 2008, les réductions d’émissions certifiées (CER) de la Chine s’élevaient à 99,99 millions de tonnes équivalent CO2.
96    抗逆性强的品种    variétés résistantes (aux mauvaises conditions climatiques et aux maladies)
97    灌区水利用系数    coefficient d’utilisation de l’eau d’irrigation
98    光谷(指武汉东湖新技术开发区)    la Vallée Optique
99    非化石可再生能源       énergies non fossiles (et) renouvelables
100  润滑经济(最早由日本提出,润滑经济属知识经济一种,也称“智力经济”。其特征是“低消耗、高产出”)    économie de l’intelligence / de la matière grise / du savoir
101  她经济    économie féminine // économie tirée par la consommation féminine
102  企业依靠优胜劣态的市场法则生存。       L’existence des entreprises dépend maintenant de leurs performances sur le marché.
       二、社会      
103  二奶专家       expert corrompu / acheté
104  学术不端       malhonnêteté / écarts de conduite / corruption / comportement frauduleux dans le milieu de la recherche (scientifique)
105  有路子    avoir un passe-droit / des relations // être pistonné
106  人间蒸发       se volatiliser / s’évaporer dans la nature
107  新媒体传播    nouveau vecteur de diffusion // nouveau média
108  游戏玩家       gamer [英]
109  智力开发课程       cours d’éveil
110  慢生活    ralentir son rythme pour mieux vivre // slow life [英] // une vie sans stress
111  道德模范       personne probe / intègre / droite / de haute moralité / d’une moralitéexemplaire / d’une intégrité exemplaire // modèle moral
112  征信系统       système de vérification de la situation financière / de la solvabilité des consommateurs // fichiers des antécédents des consommateurs
113  皮包公司       société fantôme // société écran
114  主旋律电影    film destiné à promouvoir l’image / les grandes valeurs socialistes de la Chine // film de sensibilisation aux valeurs essentielles du socialisme
115  煽情电视剧    feuilletons sentimentaux / à l’eau de rose
116  大排档    petits étals de restauration
117  钉子户    habitant refusant obstinément de quitter son logement // celui qui refuse d’être exproprié // maison-clou // clou tenace
118  枪手       nègre
119  月嫂       nounou du premier mois
120  亚健康    syndrome de fatigue chronique // état de sub-health // état de santé intermédiaire
121  拼车       covoiturage
122  黑哨       arbitrage corrompu
123  山寨       imitation // copie // clone // shanzhai
       ~春晚    lSoirées « off » du Nouvel An de CCTV
124  宅男/宅女      communauté des otaku [
125  富二代    enfant de nouveaux riches / de parvenus
126  独二代    2e génération d’enfants uniques
127  烂尾楼    immeuble inachevé à l’abandon // construction laissée à l’abandon
128  买断工龄       licencier un employé du secteur public en l’indemnisant selon son ancienneté
129  恶搞       ironiser / ridiculiser une personne // parodier une situation, un film… // parodie vulgaire / méchante / caricaturale // tourner qn en dérision // couvrir qn de quolibets // sarcasme
130  M型社会(在全球化的趋势下,富者财富快速攀升,中产阶级因失去竞争力,而沦落到中下阶层,整个社会阶层被分成三块,形如“M”,左边穷人变多,右边富人也变多的社会结构)  répartition des couches sociales en « M », caractérisée par la chute de la classe moyenne et la hausse du nombre de riches et de pauvres
131  社会治安事件       événement / acte portant atteinte à l’ordre public
132  二轨外交(一种特殊的非官方外交,相对于政府间的官方渠道“一轨外交”而言。“二轨外交”是指运用非官方人物,包括学者、退休官员、公共人物、社会活动家、非政府组织等多种渠道进行交流)      diplomatie parallèle
       三、其它      
133  冰冻三尺非一日之寒    Rome ne s’est pas faite en un jour. // Un morceau de glace de trois pieds n’est pas dû à un jour de froid.
134  勿以善小而不为,勿以恶小而为之    Faites toujours de bonnes actions même si elles sont petites ; ne faites pas de mal, si insignifiant soit-il.
135  五十步笑百步       La pelle se moque du fourgon. // 50 pas se moquent de 100 pas. // ne pas valoir beaucoup mieux // Le borgne se moque de l’aveugle. // voir la paille dans l’œil du voisin sans voir la poutre dans le sien
136  金窝银窝不如自己的狗窝    A chaque oiseau son nid est beau.
137  接地气    toucher le sol pour se ressourcer / se revitaliser
138  二代病例       cas de transmission secondaire
139  输入病例       cas importé
140  无公害蔬菜    légumes bio(logiques)
141  强势文化       culture dominante
142  80后      génération née dans les années 1980
143  新派中国菜    cuisine chinoise fusion // nouvelle cuisine chinoise
144  潜规则    règle secrète / tacite / officieuse / non écrite
145  脑残(多用来形容90后,貌似指行为方式怪异,不符合社会主流审美价值观)      décalé // marginal

点击:
返回页首 返回上一页