2011年中国翻译协会高级英汉口笔译培训课程拟定授课教师名单

来源:中国翻译协会   发布时间:2016-01-12

口译课程授课教师:
Frans de Laet,比利时布鲁赛尔自由大学高级翻译学院前院长、国际译联秘书长,北京外国语大学高级翻译学院特聘教授,长期从事口译及翻译教学,擅长英、德、荷、法互译
鲍川运,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授,联合国常年签约口译员,国际会议口译员协会会员,国际译联培训委员会委员,在众多重大国际场合为美国政府重要领导人担任口译员并长期从事翻译专业教学、教学研究与管理工作
施晓菁,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授,曾任联合国口译, 国际会议口译员协会理事
雷宁,曾任外交部翻译室培训处处长,担任党和国家领导人重大外事外交场合的口译
陈延军,对外经贸大学副教授,口译系主任,经贸大学欧盟高级口译员项目中心主任;同传传译员,担任数百场重要国际会议和国际活动同声传译
 
笔译课程授课教师:
John Balcom,美国著名汉学家和翻译家,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授
鲍川运,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授,长期从事翻译专业教学、教学研究与管理工作
叶子南,著名翻译家,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授
施晓菁,著名翻译家,蒙特雷国际研究学院高级翻译及语言学院教授
姚锦清,华裔加拿大人,上海外国语大学高级翻译学院教授,笔译系主任
刘军,著名翻译家,现任美国加州州立大学洛杉矶分校英语系终身职教授,长期从事口笔译工作
(更新日期:2011年6月17日)
 
 

点击:
返回页首 返回上一页