当前位置: 协会动态 > 通知公告 >

中国译协《译讲堂》“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座第二期即将开讲

来源:中国译协网   发布时间:2016-08-26
 各位会员及翻译界朋友:
作为加强国际传播能力建设和对外话语体系建设的一项重要举措,中国翻译协会特别推出“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座,依托《译讲堂》公益讲座,定期举办沙龙研讨、主题讲座、专题培训等活动,旨在凝聚一批对外传播领域的专家,培养融通中外的高端翻译人才,研究中国政治话语对外翻译的难点和问题,更好地服务外宣工作大局。
兹定于9月9日上午举办“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座第二期,特邀多位对外传播及外译审定稿专家,结合《习近平谈治国理政》外译工作,研讨“变化中的政治话语对外传播与翻译”,解析领导人语言风格变化对翻译工作者的新要求。欢迎会员及语言服务行业的朋友报名参加。
一、主办单位:中国翻译协会
承办单位:北京中外翻译咨询有限公司
二、时间:2016年9月9日(星期五)上午09:00-12:00
三、地点:中国外文局综合楼五层小礼堂
四、主题:变化中的政治话语对外传播与翻译——以《习近平谈治国理政》为例
 
 
五、拟邀主讲嘉宾:
黄友义
全国政协委员,中国外文局原副局长兼总编辑、译审,中国翻译协会常务副会长,中国翻译研究院副院长,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会主任委员,《中国翻译》主编、《对外传播》杂志编委会主任。曾任国际翻译家联盟副主席。译著有《名利场大火》、《马歇尔传》、《无冕之王》等。长期从事党政文件和领导人讲话的翻译工作。
徐明强
外文出版社原总编辑,全国翻译系列高级职称评审委员会委员,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员。《习近平谈治国理政》英语审定稿专家。曾参与《毛选》第五卷、《宪法》的翻译和组织工作,参与英文版《江泽民文选》、《政府与市场》、《中国共产党为什么能?》、《朱镕基讲话实录》(上下册)等重要书稿审定工作。
黄慧珠
俄文杂志《中国》执行总编,新华社原莫斯科分社社长。《习近平谈治国理政》俄语审定稿专家。
鲁永学
中央编译局文献翻译部日文处处长、译审,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员,《习近平谈治国理政》日语审定稿专家,曾参与《周恩来文选》、《邓小平大型画册》、 《毛泽东传》等翻译工作。
 
孟  娜
新华社对外新闻编辑部政文室主任,曾获“全国优秀新闻工作者”、“全国三八红旗手”称号,多篇稿件获评中国新闻奖、中国人大新闻奖、新华社社级好稿等。

六、报名途径
1.微信报名:扫描以下二维码,关注《译讲堂》官方微信,并发送“讲座+姓名+单位+职务+手机+邮箱”信息。活动前将统一发送电子入场券至报名邮箱,活动当天凭电子入场券参与。


2.邮件报名:发送您的姓名、单位、职务、手机及邮箱”至yijiangtang@tac-online.org.cn邮箱报名。活动前将统一发送电子入场券至报名邮箱,活动当天凭电子入场券参与。
七、咨询联系
电话:010-68326084-6073
邮箱:yijiangtang@tac-online.org.cn
 
                                     中国翻译协会秘书处
                                      2016年8月23日
 
点击:
返回页首 返回上一页