主题:生态翻译学:东方智慧与西方理念
主办:长荣大学 /国际生态翻译学研究会
承办:长荣大学人文社会学院翻译系
会期:2015年6月26-27日
会址:台湾,长荣大学
出席嘉宾包括:
Henry Liu (New Zealand), President, Federation of International Translation (FIT)
Anthony Pym (Spain), President, European Society for Translation Studies
Xu Jun (China), Chair, Advisory Panel, International Association for Eco-Translatology Research
Juliane House (USA), President, International Association for Translation and Intercultural Communication
Cay Dollerup (Denmark), Chair, Advisory Panel, International Association for Eco-Translatology Research
Hu Gengshen (China), President, International Association for Eco-Translatology Research
生态翻译学立足于翻译生态和自然生态的同构隐喻,是一种从生态视角综观翻译的研究范式。这一生态翻译研究范式是在全球性生态理论热潮的背景下形成的,它以生态整体主义为理念,以东方生态智慧为依归,以“适应/选择”理论为基础,以翻译生态、文本生态、“翻译群落”生态及其相互关系为研究对象,以翻译即生态平衡、翻译即文本移植、翻译即适应选择为核心理念,以生态翻译学的叙事方式,从生态视角对翻译生态整体与翻译理论本体进行综观和描述。
2015年既是生态翻译学起步探索的第十五个年头,又正值国际生态翻译学研究会成立五周年纪念;特别是,具有生态翻译学里程碑意义的专著《生态翻译学:建构与诠释》也已问世,因此,在前四届国际生态翻译学研讨会成功召开的大背景下,我们将在台湾长荣大学举办第五届国际生态翻译学研讨会。届时将邀请多位国际重量级专家参加这次盛会,继续共同探讨生态翻译学的研究与发展,促进生态翻译学的持续繁荣。
本次会议的主题:生态翻译学: 东方智慧与西方理念
主要议题包括:
(1)生态视角的翻译研究
(2)东西方翻译研究中的东方智慧与西方理念
(3)生态翻译学话语体系的完善与拓展研究
(4)生态翻译学的应用/实证研究
(5)生态翻译学与其他翻译理论研究的关系研究
(6)全球生态主义学术思潮与生态翻译学研究
(7)翻译适应选择论的应用与发展研究
(8)以生态翻译学为理论框架的硕士/博士学位论文写作研究
(9)生态翻译学视域下的生态范式与生态翻译学派研究
(10)生态翻译学视域下的翻译史/翻译理论史研究
(11)生态翻译学视域下的翻译伦理研究
(12)生态文明时代下的生态翻译跨学科研究等本次研讨会将沿用往届会议的模式,采取“学术报告”、“专家论坛”与“成果展览”相结合的方式进行,工作语言为英语与汉语。
会后拟精选论文
(1)在国际生态翻译学研究会会刊《生态翻译学研究》集刊发表;
(2)推荐国内主要核心期刊发表;
(3)在国际翻译期刊“生态翻译学研究专号”发表。
有意与会的专家学者,请于2015年2月18日前将中英文摘要(英文不少于500字;中文不少于800字)以电邮附件形式提交至会议组委会。并请于摘要后附如下信息:作者姓名、职务/职称、研究方向或研究兴趣生态文明、联系电话、电子邮件、通讯地址等(不超过150个汉字)。组委会组织专家筛选后,将于2015年3月18日前发出摘要审查结果;凡接受论文摘要、并可于到会时提交论文全文者,大会将一并发出邀请函。注册费、食宿费及详细排程将在正式邀请函中注明。
论文摘要(请注明“生态翻译学”字样)以Word文档格式发送至:dtis@mail.cjcu.edu.tw
联系人:陈佳燕小姐 joy@mail.cjcu.edu.tw; (886) 2785123 #4051
第五届国际生态翻译学研讨会组委会
台湾长荣大学人文社会学院翻译系
国际生态翻译学研究会秘书处
2015年 1月 20 日