高岸明致辞
高岸明表示,包括民族语电影译制在内的民族语文翻译工作是我国民族事业的重要组成部分,对增强民族团结、弘扬民族文化、促进民族地区社会经济发展具有重要意义。过去十年来,有3位民族语文翻译工作者获得我国翻译行业最高奖项——中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”,近300位民族语文翻译工作者获得中国翻译协会“资深翻译家”荣誉称号,其中包括65位专注于藏语翻译研究的专家。他强调,推动民族语文翻译事业发展,要从以下三方面发力:一是以服务国家大局为导向,把铸牢中华民族共同体意识作为各项工作的主线;二是以培养高端人才为抓手,努力建强民族语文翻译人才队伍;三是以开拓创新为新动能,不断推动新技术为民族语文翻译事业赋能。
程晨致辞
程晨介绍,西藏于1957年开始藏语电影最初的译制探索。1965年,西藏自治区电影公司成立并组建了藏语译制小组。本世纪初,中央开始实施农村电影放映“2131工程”,投入巨额放映补贴资金,西藏自治区财政还专门安排配套资金用于农村电影公益放映。2007年,中央将西藏电影译制纳入“西新工程”,投入资金进行制作系统数字化改造。
高岸明为“最佳藏语译制影片奖”获得者颁奖
拉琼为“优秀藏语译制影片奖”获得者颁奖
程晨为“藏语译制影片提名奖”获得者颁奖
邢玉堂为“最佳翻译作品奖”获得者颁奖
王宜风为“最佳配音录音奖”获得者颁奖
据了解,2023年西藏自治区电影公共服务中心共译制完成108部藏语影片,其中报送参评影片13部,通过专家评审团对报送译制作品的专业评审,共产生1部最佳藏语译制影片,2部优秀藏语译制影片,3部提名藏语译制影片,并评选出了翻译、配音、录音各单项奖12名。
研讨会合影