当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

杜占元:携手建强高端翻译人才队伍 推动建设适应新时代国际传播需要的国家翻译能力​

  发布时间:2023-02-01
携手建强高端翻译人才队伍 推动建设
适应新时代国际传播需要的国家翻译能力
——在全国翻译专业学位研究生教育2022年会上的致辞
 
杜占元 中国外文局/中国翻译协会
 
        很高兴通过视频方式参加全国翻译专业学位研究生教育2022年年会。首先,我谨代表中国外文局和中国翻译协会,向年会的举办表示热烈祝贺,向主办方的盛情相邀表示衷心感谢!
 
        2022年10月召开的中国共产党第二十次全国代表大会,从党和国家事业发展全局的战略高度,特别强调了加快建设教育强国、人才强国、文化强国的重大意义,明确提出增强中华文明传播力影响力的重大任务。2022年8月,习近平总书记在给中国外文局外文出版社外国专家的回信中强调,通过准确传神的翻译介绍,让世界更好认识新时代的中国,对推进中外文明交流互鉴很有意义。这些都为新征程上推进翻译事业发展和翻译人才队伍建设指明了方向。
 
        翻译是促进人类文明交流的重要工作,是让中国走向世界、世界读懂中国的崇高事业。历史上,东汉到唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译、近代以来的西学和马克思主义经典著作的翻译,都曾深刻影响了中国社会发展的历史进程。今天,在中华民族伟大复兴的战略全局和世界百年未有之大变局中,我国翻译事业正在经历由“翻译世界”向“翻译中国”、由“翻译大国”向“翻译强国”的历史性转变,翻译工作在推动中国与世界开放交融、互联互通方面发挥着战略支撑作用,在加快构建中国话语和中国叙事体系、提升国际传播效能方面发挥着基础性作用,在促进中华文明和世界多元文明的交流融通、互学互鉴方面发挥着桥梁纽带作用。推动翻译高质量发展,对满足人民对外交往需要、建设社会主义文化强国具有重要意义。
 
        翻译人才是翻译事业发展最核心的资源,是推动我国各领域对外开放和国际传播事业不可或缺的专业力量。翻译专业学位研究生教育是高端翻译人才培养的重要一环。中国外文局、中国翻译协会承担着加强翻译人才队伍建设、推动翻译事业发展的职责,同时自身在国际传播实践中也汇聚了一大批翻译专业人才。借此机会,我围绕年会主题谈几点思考,与大家交流。
 
        第一,坚持服务大局,在增强国家翻译能力上下功夫。国家翻译能力是国家在翻译领域整体能力的集中体现,涵盖了人才队伍建设、对外话语体系构建、重点语种布局、重大项目组织协调、技术研发应用、行业管理服务等许多方面,其中,人才队伍建设是最重要的核心能力要素。在翻译人才培养中,要以服务国家总体对外战略为出发点,聚焦中国理论、道路、制度、文化的精准译介和阐释,加强理论研究与实践创新,通过积极努力,使国家翻译能力能够与中国不断提升的大国地位相匹配、与新时代国际传播需要相适应。
 
        第二,坚持需求引领,在建设高端人才队伍上下功夫。目前我国翻译人才总规模达到538万人,但实践中能够承担重大翻译任务的高端人才短缺的情况仍然非常突出。研究生教育是国民教育的高端,要在翻译高端人才培养方面发挥带动作用。关键是要结合实际优化高端人才的培养路径,推动翻译人才在参与重大翻译项目、翻译任务中经受锻炼,涵养专业人才深入钻研、潜心积淀的良好环境,为高端翻译人才和名家大师不断涌现创造有利条件。
 
        第三,坚持实践导向,在提升综合素质上下功夫。翻译专业是面向实践的应用型学科,翻译工作水平很大程度上体现着翻译者的价值观念、文化修养和知识储备,为此,翻译人才需要具备复合型的能力素质。从国际传播实践中看,外语能力、公共关系、媒体传播都是最基本的要求,特别是需要注重拓展翻译人才的国际视野,增强跨文化沟通的本领,在开放、多元、复杂的全球语境中开展翻译工作,使更多国外受众愿意听、听得清、听得懂中国故事、中国声音。
 
        第四,坚持开放协同,在推动产学结合上下功夫。翻译人才培养是一项系统工程,既要发挥高校作为专业学位研究生教育培养主体的作用,也要鼓励和支持专业机构、行业企业、团体组织、科研院所等用人单位和社会各界共同参与,加强定向培养和“订单式”人才培养,促进教育资源、产业资源、知识资源、技术资源更好对接。中国外文局近年来与高校合作开展了博士研究生联合培养工作,取得了很好的效果,还设立了博士后科研工作站。我们也希望与更多高校深化合作,形成高端翻译人才培养的有效合力。
 
        增强国家翻译能力、建强翻译人才队伍是全国翻译界共同的责任和使命。近年来,中国外文局和中国翻译协会积极落实中央关于翻译人才队伍建设的重要部署,加强与全国翻译教指委以及学界、业界的协作联动,围绕对外话语创新机制建设、制定行业标准、加强翻译研究、人才考评和培训、行业国际交流等开展了一系列工作,与高校合作实施了习近平总书记重要著作翻译和有关重大翻译项目,配合开展了《习近平谈治国理政》多语种版本进高校、进教材、进课堂工作,积极探索高端翻译人才培养的新路径新模式。
 
        作为全国翻译教指委的主任单位,中国外文局将全力支持配合、服务保障好教指委工作,积极发挥中国翻译协会、中华全国世界语协会等的作用,为翻译人才培养创造更好条件。尤其是发挥好习近平总书记重要著作、党政文件文献的对外翻译等重大项目对高端人才培养的引领作用,广泛吸纳各方优势,加强在重大翻译出版工程和国际交流活动等领域的合作,创新开展翻译人才培养和行业平台建设,推进产教融合、科教融汇,推动翻译人才队伍建设提质增效。
 
        上海外国语大学是我国主要外语院校之一,向包括中国外文局在内的各行业各单位输送了大批高水平翻译人才。中国外文局将与上海外国语大学进一步深化战略合作。我们也希望与各高校、各位专家同仁和社会各界共同携手,加快构建高层次翻译人才队伍,全面加强国家翻译能力建设,为提升中华文明传播力影响力作出新的更大贡献!
 
作者简介
杜占元,中国外文局局长,中国翻译协会会长。
 
文章来源:《中国翻译》2023年第1期
 
点击:
返回页首 返回上一页