当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

中国翻译协会法律翻译委员会召开第二届一次全体会议顺利完成换届

  发布时间:2022-10-24
        10月22日,中国翻译协会法律翻译委员会第二届一次全体会议在北京以线上线下相结合的方式召开。会议由第一届委员会常务副主任沙丽金主持,中国翻译协会常务副会长、委员会首届主任委员王刚毅向与会代表作《中国翻译协会法律翻译委员会工作报告(2016-2022年)》,委员会秘书长田力男作换届情况说明。来自司法部、最高法、最高检、以及全国各高校、行业组织、企业、律师事务所的法律翻译相关领域知名专家学者四十余人参加了会议。
 
王刚毅作工作报告

        王刚毅在报告中回顾了首届委员会六年来的工作情况,从组织建设、学术研讨、人才培养、标准制订、主办赛事、社会服务、交流合作、研究成果等8个方面进行了具体总结。总体来说,过去六年,首届委员会举办了法律翻译大讲堂、法律翻译研讨会论坛,以及多场与法律翻译领域相关的学术及业务交流活动;开展了法律翻译高级研修班和与法律翻译领域相关的服务、咨询、培训和评估等工作;发起并组织了法律翻译领域语言服务行业标准《司法翻译服务规范》的制订和推广,努力维护了法律翻译领域从业者的合法权益。关于委员会未来的工作,王刚毅强调要深入学习习近平总书记向中国共产党第二十次全国代表大会所作报告和大会通过的其他政治文件、领会精神实质,要持久深入学习习近平法治思想。他要求委员会要进一步加强组织建设,深入研究高校法律翻译人才培养方案和社会对法律翻译人才的需求,大力推动支持各委员单位主办承办法律翻译研讨会,积极发挥法律翻译委员会的专业性和智库功能,开展法律翻译领域的调查研究,加强社会实践调研,发挥专业优势,拓展传播渠道,加强同国内外媒体的合作与联系,向世界介绍中国法律体系、法治建设、法律文化、法律智慧及司法实践经验,为增强中国在法治领域的国际话语权,为讲好法治中国故事贡献力量。
 
田力男作换届情况说明
 
        田力男详细介绍了第二届法律翻译委员会主任委员、副主任委员、秘书长人选及产生过程。按照《法律翻译委员会工作条例》规定的程序,经过表决,会议选举产生了以王刚毅为主任委员,中国法学会《中国法学》英文版执行主编王灏,中国政法大学外国语学院副院长田力男,司法部国际合作局交流处副处长毛佳玲,浙江警察学院国际学院副院长叶宁,中华全国律师协会涉外法律服务专业委员会副主任兼秘书长李铮,最高人民法院国际合作局副局长何帆,最高人民检察院理论所编译部副主任季美君,中国政法大学外国语学院副院长张法连,华东政法大学研究生院院长屈文生,广东外语外贸大学法律翻译研究中心主任赵军峰,中央编译局翻译部副主任卿学民,西南政法大学外语学院副院长曹志建为副主任委员的第二届委员会领导机构,田力男兼任委员会秘书长。会上还聘请了沙丽金和司法部国际合作局原副局长、法律翻译委员会首届副主任委员张晓鸣担任委员会的咨询顾问专家。会议决定由中国外文局翻译院翻译研究部副主任张雅明和海德智库副总裁迟秀明担任委员会副秘书长。
 
线上参与表决
 
        王刚毅主任委员在会议总结讲话中首先对新一届委员会委员表示欢迎,并对上一届全体委员所做的卓有成效的工作、取得的经验和成绩表示感谢,特别感谢沙丽金常务副主任委员和张晓鸣、栗峥、兰虹和陈敏副主任委员为法律翻译委员会组建和发展作出的贡献。他表示,新一届委员会肩负着新的使命,要在前一任委员会取得成绩的基础上,进一步努力工作。首先要深刻领会、认真学习二十大文件,认真贯彻落实会议精神,持续学习贯彻习近平法治思想。作为行业协会涉及法律的分支机构,法律翻译委员会肩负着重要使命。我们要认真落实本次会议做出的部署,服务于党和国家发展的需求,在中国译协的领导下,把委员会的工作做得更好,努力在本届委员会届满的时候交出一份满意的答卷。
 
线下会场
 
        中国翻译协会法律翻译委员会是中国翻译协会成立的第十一个分支机构,其宗旨是团结、组织全国法律翻译工作者和机构,开展法律翻译专业研究,组织专业学术活动,加强国内外专业学术交流;开展法律翻译专业评估与培训,培养高素质法律翻译专业人才;整合法律翻译人才资源,加强行业自律和行业管理,规范法律翻译市场,推进行业规范、有序、法治化发展。
点击:
返回页首 返回上一页