当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

全民“战疫” “译”往无前 ——中国译协法律翻译委员会共克时艰

  发布时间:2020-03-18
        新型冠状病毒肺炎疫情发生以来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,全党全军全国人民迅速投入抗疫战斗,全面、及时防控应对疫情,有力地保护了中国人民和世界人民的生命安全。
 
        值此艰难时刻,中国译协法律翻译委员会各位委员勠力同心,通过组织捐款捐物、参与社区志愿服务、翻译各国相关法律法规、向外籍人士宣讲中国防疫规定、协助防疫经验外宣、提供专业法律咨询服务等多样化的方式,积极为抗“疫”贡献力量。
 
        身在疫区武汉的中南财经政法大学副教授朱勇委员协助联系中南财经政法大学广西校友会,先后为其校全体在汉教职工家庭捐赠禽肉类及蔬菜30吨;并通过联系其校广东校友会,对接钟南山院士基金会负责人(中南财经政法大学校友),向武汉市洪山区和东湖高新区两个区级防疫指挥部捐赠了价值200万元的医用防护物资(医用口罩、手套等)和大型医疗设备(呼吸机、CT机)。
 
        在疫区之外的其他地区,委员们也积极投身抗“疫”工作。为了吸取全球在治理突发公共卫生事件方面的经验,近期,屈文生委员组织课题组成员共同完成七部《野生动物保护法》(《野生生命保护法》)和一部《传染病法》的翻译工作,为我国依法治疫提供重要借鉴。此外,屈委员还用心筛选了1000例双语立法用词,发布于华政外语等公众号,希望帮助读者了解并掌握相关法律用语,助力法律翻译事业发展。
 
 

屈文生委员筛选的法律用词1000例
 
        为了促进全球共同防疫,葛亚军委员快速高质量地完成了《新型冠状病毒肺炎防控指南漫画版》英文翻译,并通过中国外文局相关媒体及其他社交媒体对外宣传。随后,葛委员又联合欧洲、非洲、北美洲、亚洲19个国家及港澳台地区友人,通过多种渠道向海外推送该防控指南。此外,作为天津市政协委员,葛委员积极向有关政府部门建言献策,提交《统一外宣口径,准确使用新冠肺炎及病毒英文命名》、《聚焦天津外企外国人,讲好疫情防控天津故事》等多份紧急建议。由于担心疫情会对外贸、外资企业造成巨大冲击,产生贸易纠纷,葛委员建言天津市律协,紧急组织精干涉外律师,为本次受困的外贸、外资企业提供在线公益法律服务,并为企业编辑了《疫情法律知识问答——涉外篇》。
 
葛亚军委员为天津医科大学总医院捐赠防护物资
 
        目前,防疫工作虽然取得了阶段性重要成果,初步实现了稳定局势、扭转局面的目标,但此刻也正是咬紧牙关 战“疫”到底的关键时期,我们要坚决执行习总书记的要求,继续发扬特别能吃苦、特别能战斗的精神,在特殊战场上发起新的冲锋,在大战中践行初心使命,在大考中交出合格答卷。
 
 
(材料提供:中国译协法律翻译委员会)
 
点击:
返回页首 返回上一页