服务要求:
文件类型:所需翻译的文件涵盖多种主题,包括综合、经济、社会、法律和科学技术等,文件格式和篇幅长度不一。
源语言:英语、法语和西班牙语。有意参与项目的供应商将在后期被要求提供以下资料(目前无需提供):
1. 可提供外译中服务的源语言清单。
2. 曾经翻译过的文本清单,尤其是法律、经济/金融、政治、技术/科学和综合/社会领域的文本。
翻译量:按合同要求,联合国每年要求提供的外译中服务及相关文字录入服务的数量大概是500万字(外文)。在后期,供应商将被要求提供相关的能力证明,包括至少三年的历史数据,以证明有能力交付这一数量的翻译服务。
准确性:服务商应保证翻译的准确性,即做到忠实于原文,语法和术语使用准确。为了确保与已有术语的严格一致,供应商须使用联合国数据库,包括术语数据库(http://unterm.un.org/)、联合国官方文件系统(ODS, http://www.un.org/en/documents/ods/)及可能由联合国提供的其他资源。
详情参见:
联合国采购司(UNPD)招标网站:http://www.un.org/depts/ptd/pdf/eoi15400.pdf
UNGM Portal: l: https://www.ungm.org/Public/Notice/75808
(翻译 陈晓芳)