当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

第30届中译法研讨会在京举行

来源:中国翻译协会秘书处   发布时间:2017-05-24

颁证合影

      由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、外交部翻译司承办的第30届中译法研讨会于2017年5月18日在京顺利举行。

      来自外交部、中央军委、教育部、国土资源部、新华社、中央编译局、中央电视台、中国国际广播电台、人民日报社、经济日报社、外文出版社、中国网、今日中国杂志社、北京周报社、商务印书馆、外语教学与研究出版社、中国西藏网、北京大学、北京外国语大学、外交学院、北京语言大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、国防大学、江汉大学等国家部委、事业单位、高等院校的25家法语使用单位的近70名代表(其中3位外籍专家)参加了研讨会。

      在开幕式上,中译法研讨会主任侯贵信大使首先致辞。他对前来与会的法语界同仁表示热烈欢迎,对外交部的筹备工作给予高度评价,并感谢与会专家的积极参与和奉献。侯贵信祝愿,通过译界各位同仁贡献智慧,中译法研讨会这个有效平台今后能更好地服务于中国翻译事业。

      中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长王刚毅出席开幕式并致辞,王刚毅肯定了中译法研讨会15年来所取得的成绩,对各单位专家、教授积极参与研讨会表示感谢。他表示,中译法研讨会在各法语使用单位以及中外同事之间建立了沟通和研讨机制,使中译法事业有了明显提升。他希望中译法研讨会的成果能够更多更有效地实现社会共享,也希望更多外国同行加入到研讨中。

      开幕式上,中国翻译协会副秘书长、中国外文局对外传播研究中心副主任杨平女士宣读了中国翻译协会秘书处《关于成立中译法研讨会专家委员会并聘请侯贵信、谢燮禾等同志为“中译法研讨会专家委员会专家委员”的决定》,以表彰他们对中译法研讨会做出的突出贡献。中译法研讨会秘书长朱颖主持了开幕式。

      外交部翻译司安青参赞代表承办单位致辞。她对第30届中译法研讨会表示祝贺,对与会专家表示热烈欢迎。她表示,外交部作为中译法研讨会的创始成员和本届研讨会的承办单位,一直高度重视并积极筹备。她指出,中译法研讨会充分发挥法语界各单位精兵强将的集体智慧,与时俱进,博采众长,为提升法语界整体外宣能力发挥了重要作用。

      在此后的词汇研讨中,数十位中外专家学者积极参与,就外交部搜集整理的有关治国理政、一带一路、经济、社会与文化和成语、古语、诗词等领域的200余条词汇的法文翻译进行了热烈充分的讨论。

      在外交部翻译司的周密安排下,本届研讨会各项筹备工作井然有序,为与会代表提供了良好的会议条件,保证了研讨会的圆满成功。

      第31届中译法研讨会将于2017年下半年举行,由北京第二外国语学院承办。

点击:
返回页首 返回上一页