当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

世界翻译教育联盟成立大会暨翻译教育国际研讨会在广外召开

来源:广东外语外贸大学   发布时间:2016-12-08
      2016年11月18日至20日,世界翻译教育联盟(World Interpreter and Translator Training Association, WITTA)成立大会暨翻译教育国际研讨会在广东外语外贸大学举办,会议由广东外语外贸大学主办,香港城市大学、澳门大学、《中国外语》期刊、《The Interpreter and Translator Trainer》期刊协办。国内外翻译教育界知名学者云集广外,共同商讨如何基于世界翻译教育联盟的平台推动世界翻译教育事业的发展。
 
      18日下午,世界翻译教育联盟成立大会在广东外语外贸大学举行,来自世界知名高校、国际权威期刊和语言服务知名企业的43家单位就联盟的成立事宜达成多项共识。会议通过决议,由43家单位作为创始单位共同成立世界翻译教育联盟,会议讨论通过《世界翻译教育联盟广州宣言》、《世界翻译教育联盟章程》,并选举产生世界翻译教育联盟第一届理事会及多个分委员会。
 
      联盟的43家创始单位分别是:英国伦敦大学学院、威斯敏斯特大学、杜伦大学、利兹大学、埃塞克斯大学、加拿大渥太华大学、俄罗斯莫斯科国立大学、澳大利亚墨尔本大学、麦考瑞大学、新加坡南洋理工大学、日本杏林大学、立命馆大学、韩国釜庆国立大学、香港城市大学、香港浸会大学、香港中文大学、澳门大学、澳门城市大学、澳门理工学院、台湾辅仁大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、北京外国语大学、北京语言大学、对外经济贸易大学、西安外国语大学、黑龙江大学、南京师范大学、香港中文大学(深圳)、吉林华桥外国语学院、西交利物浦大学、上海佑译信息科技有限公司、中译语通科技(北京)有限公司、高等教育出版社、上海外语教育音像出版社、外语教学与研究出版社、广州语修堂教育科技有限公司、《The Translator and Interpreter Trainer》、《Asia Pacific Translation and Intercultural Studies》、《中国翻译》、《外语学刊》、《中国外语》、《外语电化教学》。

      联盟第一届理事会理事长由澳门大学李德凤教授担任,副理事长由香港城市大学朱纯深教授、加拿大渥太华路易丝•冯•弗洛图(Luise von Flotow)教授、俄罗斯莫斯科国立大学尼古拉·加尔博夫斯基(Nikolay Garbovskiy)教授、英国赫瑞瓦特大学克劳迪娅·安吉莱莉(Claudia V. Angelelli)教授、欧洲法律翻译协会主席莉塞·卡茨琴卡(Liese Katschinka)博士、克罗地亚里耶卡大学苏珊·沙切维奇(Susan Šarčevic)教授担任,联盟秘书处设在广东外语外贸大学,广东外语外贸大学赵军峰教授担任秘书长。联盟聘请国际期刊The Interpreter and Translator Trainer主编多萝西·凯利(Dorothy Kelly)教授、欧洲翻译协会现任主席阿恩特·雅可布森(Arnt Lykke Jakobsen)教授、国际大学翻译学院联合会终身名誉主席汉娜·莉阳凯(Hannelore Lee-Jahnke)教授、国际翻译工作者联合会主席刘崇杰(Henry Liu)博士、欧洲翻译协会前主席安东尼·皮姆(Anthony Pym)教授、欧洲翻译协会副主席吕克·范多斯拉尔(Luc van Doorslaer)教授、中国翻译协会常务副会长黄友义先生、广东外语外贸大学校长仲伟合教授、国际大学翻译学院联合会前秘书长马丁·佛斯纳(Martin Forstner)教授、香港浸会大学道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson)教授、香港中文大学王宏志教授、上海外国语大学柴明颎教授担任战略顾问。

      19日上午,世界翻译教育联盟成立庆典仪式暨翻译教育国际研讨会在广东外语外贸大学国际会议厅举行。联盟的成立收到国内翻译协会组织和翻译教育机构的祝贺,中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任黄友义先生、欧洲翻译协会前主席安东尼·皮姆(Anthony Pym)教授出席庆典仪式并发表贺辞,国际翻译工作者联合会主席刘崇杰(Henry Liu)博士、欧洲法律翻译协会主席莉泽·卡兹辛卡(Liese Katschinka)博士也分别通过视频和信件祝贺世界翻译教育联盟的成立。来自英国、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、美国、新加坡、瑞士、德国、日本以及中国内地和港澳台地区共百余名翻译教育界专家学者出席庆典仪式,共同见证世界翻译教育联盟的成立。

      联盟理事长李德凤教授在成立庆典仪式上明确指出,世界翻译教育联盟是国际大学翻译学院联合会、国际翻译工作者联合会、中国翻译协会等口笔译国际组织的战略盟友,其工作范围是其他口笔译国际组织工作范围的重要补充,其自身发展有着独特的定位和宗旨,即作为翻译教育的政产学研协同合作提供平台,联合政府语言政策决策部门、翻译教育机构、翻译行业组织、语言服务企业、翻译学术期刊、科学研究机构以及其他与翻译教育相关机构的资源优势,协助会员单位提升口笔译人才培养水平,共同推动全球翻译教育和口笔译人才培养的发展与创新。
 
      翻译教育国际研讨会特邀广东外语外贸大学校长仲伟合教授、欧洲翻译协会前主席安东尼·皮姆(Anthony Pym)教授、香港浸会大学道道格拉斯·罗宾逊(Douglas Robinson)教授作主旨发言,邀请国际大学翻译学院联合会终身名誉主席汉娜·莉阳凯(Hannelore Lee-Jahnke)教授、俄罗斯莫斯科国立大学尼古拉·加尔博夫斯基(Nikolay Garbovskiy)教授、美国蒙特雷国际研究院鲍川运教授、英国伦敦大学学院马克·沙特尔沃思(Mark Shuttleworth)教授、香港城市大学朱纯深教授、国际大学翻译学院联合会秘书长马丁·佛斯纳(Martin Forstner)教授、新加坡南洋理工大学高虹(Helena Hong Gao)教授、澳门大学李德凤教授作大会发言。研讨会下设多个平行论坛,与会代表分别就翻译教育研究反思、翻译教育研究新方法、现代技术与翻译教育、语言服务与翻译教育、口笔译能力测试与评估、翻译教育中的批判与创造性思维培养等议题发表最新研究成果。研讨会还特设翻译教育校企合作专题论坛,邀请翻译与语言服务代表性企业就翻译教育产学研协同创新展开深入探讨。

      会议宣布翻译教育联盟第二次会员大会将于2018年在英国威斯敏斯特大学举办。

启动仪式

成立大会现场
点击:
返回页首 返回上一页