国际大学翻译学院联合会(CIUTI)2017年年会将于2017年1月12日至13日在瑞士日内瓦联合国会议中心召开。此次会议的主题为“人工智能对语言职业的短期与长期影响”(Short-and long term impact of artificial intelligence on language professions)。
年会链接:http://www.ciuti.org/events/detail/ciuti-forum-2017。
年会议程如下:(议程PDF版)
d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes

CIUTI FORUM
2017
Sous le Haut Patronage de
S.E. Monsieur Mauro DELL'AMBROGIO
Secrétaire d’Etat à la formation, à la recherche et à
l’innovation de la Confédération Suisse
Short- and long-term impact of artificial intelligence on language professions
12th – 13th January 2017
United Nations Geneva
Room XVIII
Working languages: English, French
Entrance free
Registration mandatory under: www.ciuti.org
Opening Ceremony
9:00 Hannelore LEE-JAHNKE
(Honorary President CIUTI, University of Geneva, CH)
9:05 Michael MØLLER
(Director General, United Nations Geneva, CH)
9:15 Corinne MOMAL-VANIAN
(Director, Conference Management, UN Geneva, CH)
9:25 Ivana VRBICA
(Directrice de l’Unité des hautes écoles de la République et canton de Genève, CH)
9:35 Stéphane BERTHET (Secretary General, University of Geneva, CH)
9:45 Fernando PRIETO RAMOS (Dean, FTI, University of Geneva, CH)
9:55 BREAK
10:00 Maurizio VIEZZI (President CIUTI, University of Trieste, IT) Peter HOLZER (University of Innsbruck, A) CIUTI PRIZE
10:30 CIUTI AWARD & Presentation of Posters
Alex KROUGLOV (London Metropolitan, UK)
11:00 Coffee Break
Session 1
Closer Cooperation & Coordination among Employers,
Governments & Education Institutions
Moderation: Wolfram BAUR
(Owner, Baur technische Fachübersetzungen, Essen, D)
11: 00 Etat des Lieux of UN MoU network and its mutually complimentary relationship with
CIUTI
Zhengren LI (Chief, Interpretation Service, Conference Management, UNOG, CH)
11:15 Introducing WIPO Pearl: Terminology at the World Intellectual Property Org.
James PHILLIPS (Director, PCT translation div., WIPO, Geneva CH)/ Geoffrey WESTGATE (Head of the PCT Support Section, PCT Translation Division, WIPO, Geneva, CH)
11:30 Panta rei - How to harness new challenges and opportunities in the translation market
Christine KAMER DIEHL (Head Quality Management, SwissGlobal Language
Services AG, Baden. CH)
11:45 Leveraging Artificial Intelligence in the workplace: new skills and challenges for language professionals
Virginie AHRENS (Program Manager, Collaboration and Information Services (CIS)
– IBM, Gentilly, F)
12:00 Le profil du traducteur apprenti dans le climat cyberinformatiue: formation –
formateur –formé
Nikolay GARBOVSKY (Vice-president CIUTI, Dean Lomonosov University, Moscow, RU)/Olga KOSTIKOVA (Vice-Dean, Lomonosov University, Moscow, RU)
12:15 Questions and Answers
12:30 - 14:30 Lunch Break
Session 2
Artificial Intelligence – A Challenge for Academic & Institutional
Stakeholders
Moderation: Sophie HUBER KODBAYE
(Director, Centre for Continuing & Distance Education, University of Geneva, CH)
14:30 Making Artificial Intelligence (and big data) work in translation correction and feedback memories.
Dirk VERBEKE (Director, Televic, Kortrijk, BE)
14:45 The Future of the Language Service Industry under AI
Eric YU (CEO, Global Tone Communication Technology CO.Ltd; Secretary General
LBDA, Beijing, CN)
15:00 The interpreter booth – soon to become Starship Enterprise?
Juan Carlos JIMENEZ MARIN (Director, Directorate for Organisation & Planning, DG Interpretation & Conferences, European Parliament, Brussels,
BE) Chairman Working Group on Training I A M L A D P, Brussels, BE)
15:15 Artificial Intelligence, the (un)desired revolution?
Florika FINK-HOOIJER (Director General Interpretation EC, Brussels, BE)
15 :15 Machine Translation at the European Parliament
Valter MAVRIČ (Director, DG Translation, European Parliament, L)
15:30 Questions & Answers
15:30 – 15:45 Break
Session 3
Humans & Machines: How artificial intelligence influences our way of teaching & working
Moderation: Wolfgang MACKIEWICZ (CEL/ELC Honorary President, FU, Berlin, DE)
15:45 AI Intervention in Simultaneous Interpreting: How far Can it Go? --A Practitioner's
Perspective
Ailing ZHANG (Dean, Shanghai International Studies University, China, CN)
16:00 Big Data, A New Approach to Translation Studies
Wei CHENG (Dean, Beijing International Studies University, Beijing, CN)
16:15 Intelligence artificielle – finance et crash boursier
Bernard MORARD (Professeur, Université de Genève, Genève, CH)
16:30 MT@EC: intelligent language, safely does it
Rytis MARTIKONIS (Directorate General for Translation, European Commission, Luxembourg, L)
16 :45 Artificial intelligence is multilingual. New opportunities for the translation profession
François MASSION (Owner & managing Director of D.O.G, Leonberg, DE)
17:00 Questions and Answers
17:15 END
Collaborative Innovation of AI Big Data and Language
Moderation: Youyi HUANG, (Deputy Director General CIPG, Beijing, CN)
9:00 Qunkai LIU (Head of Alliance, Ali Baba-Cloud Europe, Paris, FR)
9:15 François MASSION (Director, D.O.G. Leonberg, DE)
9.30 Juan Carlos JIMENEZ MARIN (Director, Directorate for Organisation & Planning, DG Interpretation & Conferences, European Parliament, Brussels, BE)
9:45 Eric YU (CEO of Global Tone Communication Technology Co.,Ltd, Secretary- general of LBDA, Beijing, CN)
10:00 Maurizio VIEZZI (President CIUTI, University of Trieste, IT)
10:15 Questions and Answers
10:30 Coffee break
Session 5
Who is afraid of artificial intelligence? Innovative Solutions to ever changing complex Challenges
Moderation: Claudia APPENZELLER-WINTERBERGER
(Director, Swiss Academies of Sciences, Berne, CH)
11: 00 Who is afraid of Artificial Intelligence in language professions ?
Martin NYFELER (former Group CFO, CLS Zürich, CH)
11:15 Machine Learning – Implications for Translator Education
Maureen EHRENSBERGER- DOW (Professor of Translation Studies, IUED Institute of Translation and Interpreting, ZHAW Zurich University of Applied Sciences, CH) Gary MASSEY (Director, IUED Institute of Translation and Interpreting ZHAW Zurich University of Applied Sciences, CH)
11:30 The Translation Technology Landscape in an Evolutionary Perspective
Jaap VAN DER MEER (President of TAUS, NL)
11:45 An Emerging Trend of Translation and Localization Management Education in
China: a case analysis of GDUFS
Jungfeng ZHAO (Dean, Guangdong Foreign Studies University, Guangdong, CN)
12:00 Towards An Integrated Approach to Trans-Interpreting Processes
Defeng LI (Director Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition, University of Macau, MO)
12:15 Questions and Answers
12.30 – 14:30 Lunch break
Session 6
Research in Times of Frugal Innovation I
Moderation: Bart DEFRANCQ
(University of Ghent, BE)
14:30 Translators of Patient Information Leaflets: Translation experts or expert translators? A mixed methods study of lay-friendliness
Matilde Nisbeth JENSEN (Aarhus University, DK)
14:45 The Interpreter's Professional Status. Results from a World Survey
Paola GENTILE (University of Trieste, IT)
15:00 Translation in Japanese Museums: A Study of Multimodal Linguistic Landscapes
Cathy SELL (Monash University, AU)
15:15 Ethos et intertextualité en interprétation judiciaire
Emmanuelle GALLEZ (KU Leuven, BE)
15 :30 – 15 :45 BREAK
Research in Times of Frugal Innovation II
Moderation: Nadia RODRIGUEZ
(University of Comillias, Madrid, ES)
15:45 Stress and emotions in simultaneous interpreting: A report on recent research
Pawel KORPAL (University of Poznan, PL)
16:00 Be(com)ing a professional conference interpreter: re-defining interpreter competence
Veerle DUFLOU (Ghent) Veerle Duflou (UGent, BE)
16 :15 Intelligent use of technology in interpreter training
Matthew PERRET (Project Task Leader of Orcit, Berlin, DE)
16:30 TecCOMFrame: results from feedback and next stages
Yvonne CLEARY (Lecturer, University of Limmerick, Limmerick, IE)
16:45 The Information Society: multicultural and intelligent
Jan ROUKENS (President Stichting Nederlands, NL)
16:45 Questions and Answers, followed by
Closing ceremony & Acknowledgements
Martin FORSTNER (University of Mainz, DE)
Hannelore LEE-JAHNKE (Honorary President of CIUTI, Univ. of Geneva, CH)