当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

2016年全国高等院校翻译专业师资培训开幕

来源:中国译协网   发布时间:2016-07-20
      2016年7月18日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组及北京语言大学联合主办的全国高等院校翻译专业师资培训正式开幕。中国外文局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅,北京语言大学党委副书记刘伟,中国外文局传播研究中心主任、中国译协常务理事李丽宁,北京语言大学校长助理、外国语学部主任张宝均,中国外文局传播研究中心副主任、中国译协副秘书长杨平女士,北京语言大学高翻学院荣誉院长刘和平女士等参加了本次培训开幕式。


中国外文局副局长、中国译协常务副会长兼秘书长王刚毅致辞

      培训共包括五个专题八个班次:(1)英汉翻译教学培训(口译教学培训班、笔译教学培训班);(2)非通用语种翻译教学培训(口译教学培训班、笔译教学培训班);(3)翻译理论研修班暨《中国翻译》杂志论坛;(4)高级英汉翻译技能班(口译技能培训班、笔译技能培训班);(5)翻译与本地化技术、项目管理教学培训班。培训历时9天,共有来自130多所院校的300名左右的翻译专业教师以及国家机关、企事业单位的翻译从业者参加培训。本次培训由来自欧美、香港及内地相关专业组织机构、高等院校以及翻译与本地化跨国企业的近30名专家授课,专家们既有丰富的翻译实践经验,又在翻译教学和翻译理论研究领域有突出造诣。

      王刚毅在开幕式讲话中指出,无论是国家文化发展战略还是翻译行业的日新月异,促使我们将翻译人才队伍建设提升到一个新的高度。翻译专业教育机遇和挑战并存,培育高素质翻译师资队伍是翻译学科健康发展的基础和前提,也是翻译行业健康发展的基础和前提,中国译协作为全国性的翻译专业组织,有义务在这方面发挥积极的组织和引导作用。

      北京语言大学党委副书记刘伟代表北语对参加培训的教师表示欢迎,他介绍了北京语言大学翻译学科建设的情况,北语致力于培养实用型翻译人才,将翻译作为一个重点学科进行建设,北语高翻学院从建院以来获得了长足的发展,特别是今年中外人才培养基地的建立对翻译专业教育和产学研协同创新提出了更高的要求。


北京语言大学党委副书记刘伟致辞

      本次培训得到了国际翻译家联盟(FIT)、国际翻译高校联盟(CIUTI)、国际会议口译员协会(AIIC)、美国蒙特雷国际研究学院翻译及语言学院(MIIS)等国际组织和院校的大力支持。

培训现场
点击:
返回页首 返回上一页