当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

资深法语翻译家徐和瑾病逝 中国译协致唁电

来源:中国译协网   发布时间:2016-01-12

  2015年8月15日下午14时01分,中国资深翻译家、复旦大学法文教授徐和瑾因患肠道癌在上海第一人民医院病逝,享年75岁。
    获悉徐和瑾教授病逝后,中国译协向徐和瑾治丧小组并徐和瑾教授家属发去唁电,表示哀悼。
    徐和瑾1940年生于上海,一生从事法语文体学研究、法国文学研究和法国文学作品翻译。曾经担任中国法国文学研究会理事,上海翻译家协会理事,法国普鲁斯特研究中心通讯研究员、法国普鲁斯特之友和贡布雷之友协会会员,曾被聘为巴黎第七大学和拉罗谢尔大学客座教授。
    徐和瑾是“文革”后最早向中国读者介绍普鲁斯特的学者之一。1958年至1962年就读于上海外国语学院俄语系学习。1962年至1964年在复旦大学外文系任俄语教师。1964年至1966年在上海外国语学院德法语系进修法语。1970年至2000年在复旦大学外文系任法语教师,在职期间曾任法语教研室主任、中国法语教学研究会理事。1978年至1979年,徐和瑾去法国进修一年,由此确定了自己在语言研究和文体学方面的学术方向。1985年,徐和瑾与他人合译了第一本译作巴尔扎克的《交际花盛衰记》,此后他陆续翻译了米歇尔·代翁的《一辆淡紫色出租车》、让·皮埃尔·韦尔代的《星空:诸神的花园》和《思考宇宙》、芒迪亚格的《黑色摩托》、塞利纳的《长夜行》、安德烈·莫洛亚的《普鲁斯特传》、拉巴雷尔的《杜拉斯传》、纪德的《伪币制造者》和《梵蒂冈地窖》、莫泊桑的《漂亮朋友》、左拉的《娜娜》、杜拉斯的《英国情妇》和加缪的《局外人·鼠疫》、莫迪亚诺的《地平线》、莫洛亚的《追寻普鲁斯特》等。2004年起,他以一己之力翻译法国作家马塞尔·普鲁斯特代表作《追忆似水年华》,目前已经由译林出版社出版了四卷。另独自编写《新法汉小词典》,编写《大辞海·外国文学卷》中法国文学的全部条目等。2010年获得中国翻译协会颁发“资深翻译家”荣誉称号。
 
 
 

点击:
返回页首 返回上一页