当前位置: 协会动态 > 资讯中心 >

对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所成立仪式暨协同创新专题研讨会举行

来源:中国译协网   发布时间:2016-01-12

      2015年10月15日,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所在北京正式成立,同时举办协同创新专题研讨会。中国外文局原副局长、中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义先生,国家标准化委员会国际合作部副主任范春梅女士,以及来自北京大学、北京语言大学、北京师范大学等高校的专家、学者与企业界代表共同参加了本次协同创新专题研讨会。
      围绕“国际语言服务与管理”这一主题,与会嘉宾展开了精彩探讨。“以前我们的翻译成果,主要是给研究中国的外国学者看,而现在我们的服务对象变得更加广泛,就连外国的普通民众都在关注中国的每一个变化。”中国翻译研究院副院长黄友义在“大国崛起中的翻译角色”的主题报告中指出,世界对中国充满期待,也有许多疑问,从2011年开始,中国对外翻译的工作量首次超过了外译中,这对从事翻译行业的人才提出了更高要求。《中国翻译》杂志执行主编杨平在谈到“翻译专业教育与产学研结合”时也表示,中国翻译研究院打造翻译国家队,将从时政文献的对外翻译、中国地域文化翻译等领域的课题提供更多支持,积极推动中国文化走出去。
      北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平教授分享“应用型人才培养模式”,北京大学翻译硕士教育中心主任王继辉教授,北京师范大学张政教授、对外经济贸易大学英语学院副院长俞利军教授分别介绍了三所高校翻译专业硕士(MTI)人才培养的特色和建议。
      中国企业和产品“走出去”必须加强中国标准与国际标准的双向交流,跨越国际标准的技术和行业壁垒。针对“中国标准走出去”这一主题,国家标准化委员会国际合作部副主任范春梅女士介绍中国标准化改革与标准国际化相关工作;中国标准化杂志社副社长刘智洋女士畅谈“以媒体为平台,助推中国标准走出去”;欧盟驻华标准化专家项目总监徐斌女士介绍“欧盟标准国际化政策与实践”;思迪软件科技(深圳)有限公司教育事业部经理贺娅君女士针对“数字营销者所需的本地化策略”进行了发言;上海佑译信息科技有限公司董事长杜金林先生提出通过语言大数据分析和应用,促进跨境电商服务等垂直行业的跨语言和跨文化专业服务;北京东方爱译科技有限公司董事长张龙哺先生分享其研究的智能翻译记忆技术的新进展和商业应用。
      对外经济贸易大学英语学院院长、国际语言服务与管理研究所所长王立非教授称研究所将在未来五年中,着力打造“国家语言服务与语言资产研究与应用”和“国家多语标准信息处理研究与应用”等重点实验室。研究所副所长崔启亮博士、蒙永业博士在研讨会分别发言指出“国际语言服务与管理”与“中国标准走出去”都是新课题、大课题,需要政产学研全方位的重视和大力支持,助力我国“一带一路”大战略的实施,更好地服务中国企业走出去,为中国标准“走出去”贡献力量。
(对外经济贸易大学英语学院国际语言服务与管理研究所 蒙永业,崔启亮供稿)
 

点击:
返回页首 返回上一页