2010年暑期全国高等院校翻译专业师资培训课程描述

来源:中国翻译协会   发布时间:2016-01-12

2010年暑期全国高等院校翻译专业师资培训,将邀请国内外具有丰富翻译教学和实践经验的专家学者进行授课。本次培训内容丰富、形式多样,除专家讲课外,还将组织学员之间进行交流互动,组织学员进行观摩教学。课程描述如下:
课程主旨
依据翻译本科和硕士专业学位教育的基本规律和要求,结合开设本科和开展翻译硕士专业院校的实际需要,培养教师先进的翻译专业教学理念并掌握科学专业的教学方法;培养年轻教师的科研动手能力,为参加接受培训的教师提供一个多向交流讨论的平台。
主要内容
本次培训为期9天,分为两个阶段。
● 第一阶段
第1天导论由翻译硕士专业学位教指委领导和主要培训专家就翻译专业教学理念、原则、目标、模式等进行宏观指导。
第2—5天,主要由国外学者授课,分为口译教学和笔译教学两个方向,分别就交替传译教学、会议同声传译教学及英汉笔译教学和翻译教学方法四个方面进行教学和辅导。第5天晚上,本科翻译教学观摩录像。
● 第二阶段
第6天组织学员到北京外国语大学高级翻译学院观摩教学和参观教学设备厂家。
第7天进行翻译教学研讨与互动交流,将学员分为四个组:本科笔译教学组;本科口译教学组;硕士笔译教学组;硕士口译教学组。由各组主持人组织学员讨论,每组选派一名代表进行汇报总结。
第8天进行专业翻译专题讲座,请与翻译相关的部门、行业和企业的一线专家进行讲座。
第9天,邀请内地及港台地区的专家学者就翻译理论与翻译研究方法论进行讲座,举行当代翻译理论研究暨《中国翻译》创刊30周年论坛,并颁发结业证书。
(更新日期:2010年5月28日)

点击:
返回页首 返回上一页