《中国翻译》
投稿
邮购
|
联系我们
|
简体中文
English
简体中文
首页
关于协会
协会概况
领导机构
协会规章
历史沿革
联系我们
协会动态
资讯中心
通知公告
媒体关注
会员成就
协会活动
会员服务
会员办法
申请会员
会员查证
缴费说明
换证说明
注册须知
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
协会培训
翻译专业师资培训
语言服务能力培训与评估
高级口笔译证书培训
专题库
协会表彰
协会评选
翻译中国外籍翻译家
资深翻译家
翻译文化终身成就奖
登录
官方微信
官方微博
购物车
数字图书馆
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
《中国翻译》摘要
权威词库
《如何购买语言服务》
中国翻译年鉴
中国关键词
当前位置:
数字图书馆
>
翻译论坛
>
翻译的“时尚”与坚守
【2016/01/12】
扎堆重复出版何时休
【2016/01/12】
也谈“老虎、苍蝇一起打”的英译
【2016/01/12】
选择翻译的未来(TAUS)
【2016/01/12】
清华学子与资深翻译出版人李景端的对话
【2016/01/12】
试论翻译文化的构建
【2016/01/12】
与中国译协一同走过三十年
【2016/01/12】
对全国翻译工作会议的十点建议
【2016/01/12】
文学翻译助力莫言获诺奖
【2016/01/12】
“打铁还需自身硬”英译正误辨
【2016/01/12】
58条
上一页
1
2
3
4
5
6
下一页
第
页
跳转