资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
首页 > 通知公告
2012.1.26 2012国际翻译高校联盟年会
来源: 中国译协网

2012国际翻译高校联盟(CIUTI)年会将于2012126日(周四)至27日(周五)在瑞士日内瓦召开,主题是译者在全球协作中作为重要参与者Translators as Key Actors in Global Networking),工作语言是英语、法语和德语。

该论坛不收取注册费,但主办方要求必须提前注册。如需注册参会或获取更多信息,请访问年会官网:http://www.ciuti.org/events/detail/ciuti-forum-2012

更多信息:

CIUTI FORUM 2012 – Programme

Conférence Internationale permanente

d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes 

  

 

CIUTI FORUM 2012  26th-27th January

United Nations Geneva

Translators and Interpreters as Key Actors in Global Networking

Tentative Program

Registration is mandatory: www.ciuti.org

Entry is free

Working languages: English, French, German

 

Thursday, January 26th, 2012

Opening Ceremony

9:00       Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI)

9:20       Kassym-Jomart TOKAYEV (Director General, United Nations Organisation Geneva)

9:40       NN.

10:00     Jean-Dominique VASSALLI (Recteur, Université de Genève)

10:15     NN.

10:30     Marion BOERS (Président, Fédération Internationale des Traducteurs, Johannesburg): The Role of FIT in Global Networking

10:45     André KLOPMANN (Chargé des ONG internationales, Chancellerie d’Etat, République et canton de Genève): Importance et caractérisques du réseau des ONG

11:00  Valéry VOROBIEV (Vice-Rector, MGIMO, Moscow)

11:15 – 11:45       Coffee Break

Language Planning and Translation Policy as Challenges for Translation Training

Do language policies influence translation training more than they ought to?

Moderator: Peter HOLZER (Universität Innsbruck)

11:45     Alex KROUGLOV (London Metropolitan University): Undoing and redoing language planning and translation policy

12:00     Wolfgang MACKIEWICZ (President, European Language Council, Berlin): Rethinking Multilingualism in the European Union

12:15     Irina KHALEEVA (Rector, Moscow State Linguistic University): Die Sprachenpolitik der Russischen Föderation und der GUS-Staaten: Ein Überblick

12:30     Iulia MIHALACHE (Montreal, Canada): Bâtir des communautés et des réseaux sociaux des langagiers.

12:45 Questions and Answers

13:15 – 14:30             Lunch Break

Politics of translation and interpretation in a global setting

Moderator: Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp)   

14:30     Olga COSMIDOU ( Directeur Général, Direction Générale de l’Interprétation et des Conférences, Parlement Européen):

14:50     Marco BENEDETTI (Director General, Directorate General Interpretation, European Commission): DG SCIC-Universities Networking – Past, Present, Future

15:10     Rytis MARTIKONIS (Director General, Directorate General Translation, European Commission):

15:30     Frédéric ESPOSITO (Senior Lecturer, European Institute, University of Geneva): Globalization and the Politics of Translation

15:50     Frieda STEURS (Lessius, Antwerp): Translation Politics and Terminology in Legal Texts for Better Community Networking

16:10     Questions and Answers

16:30 – 16:50  Coffee Break

Roundtable: Translators and Interpreters as Privileged Partners

17: 00 

Moderator: Frank PEETERS (Artesis, Antwerp)

Participants:

Xavier COMTESSE (Directeur romand, Avenir Suisse, Genève): Réseaux on/off

Dorothy KELLY (President, Coimbra-Group, Granada): Networking and the Role of Translators and

Interpreters from the Perspective of the Coimbra Group

Liese KATSCHINKA (President, EULITA, Vienna): Networking – what it means to EULITA

Michael OUSTINOFF (CNRS, Paris): Is there a science beyond English? Le rôle des traducteurs et des interprètes dans la recherche interdisciplinaire

Henri AWAISS (Ecole de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph):

Traducteurs et interprètes en tant que partenaires priviligiés : le cas du Liban

18:00     Questions and Answers

18:30    End

Friday, January 27th, 2012

Global Networking as a Means of Effective Cooperation in the 21st Century

Translation Companies, International Organizations, and Translation Training Institutions

Moderator: Gerhard BUDIN (Universität Wien)

9:00       Christine KAMER (Senior Quality Manager, CLS, Zurich): Networking or building bridges? A chance to go back to the roots of translation.

 9:20     Shuaihua CHENG (Senior Programme Officer, International Centre for Trade and Sustainable Development (ICTS), Geneva): Growing Pains of Emerging Economies

9:40       François MASSION (Director, D.O.G., Germany): The Global Translation Village. Impact of networking and web technologies in the translation profession

10:00     Brian FOX (IAMLADP, Bruxelles):

10:20     Michael FRITZ (teKom, Germany):

10:40   Peter A. SCHMITT (University of Leipzig): Translators on the Global Market: Actors or Victims?

11:00     Questions and Answers

11:20 Coffee Break

Professional Organizations of Translators and Global Networking

Moderator: Marcel THELEN (Maastricht School of

International Communication)

11:40     André LINDEMANN (President of BDÜ, Berlin): Partikularinteressen nationaler

Berufsverbände vs gemeinsame Interessenvertretung gegenüber Institutionen der Europäischen Union

12:00     Jiri STEJSKAL (Vice president of FIT/ATA, USA): Social Media for the Asocial: Translators in the Global Network.

12:20     Changqi HUANG (Translators Association of China, Beijing): Building a bridge between universities as suppliers and companies as buyers of translators and interpreters - the Chinese experience. 

12:40     Nikolay GARBOVSKY / Olga KOSTIKOVA (School of Translation and Interpretation, Lomonossow Moscow State University): CIUTI en tant que promoteur du réseautage global.

13:00     Questions and Answers

13:20 – 14:30  Lunch Break

Networking under MTI Perspectives in China

Moderator: Zhengren LI (UNOG)

14:30     Weihe ZHONG (President, Guangdong University of Foreign Studies): The implementation of the Master in Translation & Interpreting (MTI) program in China.

15:00     Lidi WANG (Beijing Foreign Studies University): Economy and translation services in the CAFTA area.

15:20     Wen ZHANG (Beijing International Studies University): Supporting the training of translators and interpreters in China.

15:40  Heping LIU (Beijing Language and Culture University): Le rôle de l’interprète dans la communication interculturelle.

16:00     HONG Ping (Guangdong University of Foreign Studies): Research Networking in Translation Studies: A Task for CIUTI.

16:20     Wenbo ZHENG (Tsinghua University Beijing):

16:40    Questions and Answers

Roundtable: Global Networking Means Enhanced Responsibility: New Tasks for CIUTI

17:00

Moderator: Maurizio VIEZZI (Vice President of CIUTI)

Speaker: Martin FORSTNER (General Secretary of CIUTI)

Discussion: Damien HUVELLE (Marie Haps, Bruxelles), Paul PAUWELS (Lessius, Antwerp), Nadia RODRIGUEZ (Comillas, Madrid), Marie MERIAUD-BRISCHOUX (ISIT/Paris)

17:40           Questions and answers

18:00            Hannelore LEE-JAHNKE (President of CIUTI): Closing Remarks  

 

友情链接: 法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究学院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 随你译 | 翻译中国 | Proz.com | 本地化世界网 | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 国际术语信息中心(Infoterm) | 国际医疗口译员协会(IMIA) | 深圳市台电实业有限公司 | SDL Trados | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 北京东方爱译科技有限公司 | 立创翻译有限公司 | 北京名盛数码科技发展有限公司 | 北京东樱花翻译有限公司 |  北京查古文化发展有限公司 |
版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心
地址:北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@163bj.com