资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
首页 > 资讯中心
2011年中国本地化服务产业高层论坛在深圳召开
来源: 中国译协网

2011年中国本地化服务产业高层论坛于1210在深圳召开。国际、国内语言服务提供商、语言服务需求方、高等院校、政府机构、行业协会、语言服务工具开发商、投资机构等企事业单位的代表120余人参加了论坛。

中国翻译协会常务副会长、中国译协本地化服务委员会主任赵常谦在开幕致辞中指出:党的十七届六中全会提出建设社会主义文化强国的战略目标,特别提出要“推动中国文化走向世界”,这为包括本地化在内的语言服务行业创造了新的历史机遇和更大的发展空间,同时也带来更为严峻的挑战。作为文化产业的重要组成部分,本地化和翻译服务致力于解决跨文化交流中的语言和文化障碍,在推动企业国际化、城市国际化,进而增强我国文化的国际影响力方面发挥着不可替代重要作用。他希望本地化行业的相关各方能够在此次论坛上深入交流,共商语言服务行业发展大计。

深圳市翻译协会会长王宗维在致辞中指出:深圳市第五次党代会明确提出,要把深圳建设成为一个国际化的大都市,深圳市委、市政府非常重视城市国际化和企业走出去工作。在深圳市翻译协会的大力推动下,深圳的国际化建设已拉开帷幕。城市英语标识的改进与推广、市民学外语活动的开展,尤其是经过大运会的洗礼,深圳的国际化水平已上了一个新的台阶。他希望通过此次论坛,业内人士相互交流,拓展服务领域,共同提高我国本地化服务水平,为“走出去”“请进来”搭建起畅通的桥梁。

本次论坛以企业国际化与语言服务为主题,邀请了美国Dig-IT! Consulting公司创始人和总裁安德鲁劳利斯(Andrew Lawless),华为技术有限公司翻译中心主任陈圣权,中国国际展览中心总裁、中国国际商会副会长蔡国枫,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长平洪分别就翻译行业的下一轮进化,产品本地化过程中的挑战,企业国际化与语言服务,优化校企结合,提高MTI研究生的实践能力等内容做主旨发言。

论坛还围绕多语网站及内容营销,国际业务发展与全球内容价值链,本地化服务供应商的选择、评估与管理,企业本地化推动全球化,新经济环境下本地化服务商面临的机遇与挑战,翻译及本地化语言服务领域的新技术与新趋势,产学结合的翻译及相关人才的培养等本地化服务产业界非常关注的议题开展了热烈而深入的专题研讨。

本次论坛由中国翻译协会、深圳市翻译协会主办,中国翻译协会本地化服务委员会承办,华为技术有限公司协办。

会场全景

主旨发言人:Andrew Lawless(韦忠和/摄)

主旨发言人:陈圣权(杨曼/摄)

主旨发言人:蔡国枫(杨曼/摄)

主旨发言人:平洪(杨曼/摄)

分论坛现场

 

 

友情链接: 法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究学院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 随你译 | 翻译中国 | Proz.com | 本地化世界网 | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 国际术语信息中心(Infoterm) | 国际医疗口译员协会(IMIA) | 深圳市台电实业有限公司 | SDL Trados | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 北京东方爱译科技有限公司 | 立创翻译有限公司 | 北京名盛数码科技发展有限公司 | 北京东樱花翻译有限公司 |  北京查古文化发展有限公司 |
版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心
地址:北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@163bj.com