资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
首页 > 资讯中心
黄友义在国际翻译与跨文化交流大会作主旨演讲
来源: 中国译协网

2011121日至2日,国际翻译与跨文化交流大会在澳大利亚昆士兰大学举行。该会由昆士兰大学语言与比较研究学院及该校孔子学院共同主办。

中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义作为四名主旨发言人之一,在开幕当天做了题为《翻译在全球化时期的机遇与挑战》的大会发言。黄友义在演讲中用大量案例阐述了翻译工作在增强国家软实力、跨文化国际交流中的地位和作用。该会云集了来自23个国家与地区的100多名知名专家与学者,围绕“中英文翻译与跨文化交流”的主题进行深入研讨。两天的会议安排了25场分论坛,议题涉及了文学翻译、翻译教学理论等方面。

该会云集了来自23个国家与地区的上百名知名专家与学者,围绕着“中英文翻译与跨文化交流”的主题进行深入研讨。两天的会议安排有25场分论坛,议题涉及了文学翻译、翻译教学理论等方面。

此次大会是首次在澳大利亚举办的专门针对中英翻译的学术活动。该会的举办将会增进中英文翻译理论与实务从业人员的交流与合作,推动中英文翻译事业在全球范围内的发展。

随着中国对外开放的不断深入,中英翻译市场日趋增长,翻译与跨文化交流国际大会应运而生。大会负责人及组织者高亮教授在谈到此次大会召开契机时说:“澳洲是一个多元文化社会,政府有义务把它的政策翻译成各种语言传达给社区里持不同语言的人,而旅居澳大利亚的华人是一个很大的群体,因此中英文翻译需求非常大,但到此次大会召开之前还没有专门针对中英翻译的会议举办过。”

中国翻译协会为此次会议的召开做了很多工作,对于大会的宣传推广给予了大力支持。

(文/中国网 何珊)

友情链接: 法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究学院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 随你译 | 翻译中国 | Proz.com | 本地化世界网 | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 国际术语信息中心(Infoterm) | 国际医疗口译员协会(IMIA) | 深圳市台电实业有限公司 | SDL Trados | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 | 北京东方爱译科技有限公司 | 立创翻译有限公司 | 北京名盛数码科技发展有限公司 | 北京东樱花翻译有限公司 |  北京查古文化发展有限公司 |
版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心
地址:北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@163bj.com