| 2010年1月26日至2月4日,中国翻译协会代表团先后赴瑞士、英国开展翻译学术行业交流活动。代表团一行12人,成员主要包括来自北京外国语大学、对外经济贸易大学、北京第二外国语学院、上海对外贸易学院等高校的领导和专家学者。
此次出访,代表团主要参加了于2010年1月28日—29日在瑞士日内瓦举行的为期两天的国际翻译高校联盟(外文简称CIUTI)2010年年会。中国译协代表团是本次会议上最大和最为活跃的代表团。会议方专门为中国代表团设立了“亚洲在口笔译领域的驱动力”专题论坛,我代表团共有8名代表在论坛上发言,成为年会中发言人数最多的国家。中国译协秘书处杨平在专题论坛上作了“中国的翻译教育与翻译师资培训项目”的演讲,结合中国的翻译教育现状,全面介绍了中国译协创办的暑期翻译师资培训项目,并特别报告了中国译协于2009年推出的高等院校翻译专业师资培训课程的整体框架设计和具体实施方法。中国译协副会长、北京外国语大学副校长金莉、北京第二外国语学院翻译学院院长张文、上海外国语大学高级翻译学院副院长戴慧平、广西大学外国语学院院长宋亚菲、香港浸会大学翻译研究中心主任张佩瑶等也在会议上作了精彩的发言。会议期间代表团成员与国际翻译高校联盟秘书长Martin Forstner、国际翻译家联盟主席Marion Boers和国际译联秘书长Frans de Laet、国际会议口译员协会主席Benoit Kremer、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院院长Renee Jourdenais等进行了坦诚而友好的交流。
代表团全体成员还访问了联合国驻日内瓦欧洲总部会议管理司,重点考察了国际会议传译工作;会议管理司翻译业务负责人向代表团介绍了联合国欧洲总部对于招聘翻译人才的具体要求,特别是当前招聘中译英、中译法、俄译英、俄译法和西译阿等翻译人才面临的主要困难,双方就相关问题进行了深入的交流和探讨。
此外,2010年2月2日代表团部分成员访问了英国翻译协会和西敏斯特大学。英国翻译协会副主席、教育与训练委员会主席Pamela Mayorcas,公共关系委员会主席Joanna Waller等协会领导和相关人员参加会见。双方就两国翻译协会的基本情况和开展的项目工作进行了交流,探讨了未来加强翻译学术行业交流与合作的可行性。在西敏斯特大学,中英双方就翻译专业教育和职业翻译人才的培养问题进行了深入的交谈。该校有关人员向我代表团介绍了该校翻译专业教育教学理念、教学方法以及课程设置等,还介绍了开展翻译职业成人教育和海外翻译专业人才培训的基本情况。同时,双方就未来加强校际翻译教学交流与合作达成一致。
此次出访是一次成功的中外翻译学术与行业交流活动,提升了中国译协在国内外的影响力,拓展了中国译协与国内外翻译界的交流与合作,获得了国际翻译专业领域的先进经验和最新发展信息,为中国译协未来工作提供了有益的借鉴和启发,同时积累了宝贵的经验和资源。
|