资讯中心
视点·访谈
会员风采
政策·标准
教育·学术
翻译论坛
译史长廊
译史长廊
首页 > 视点·访谈
刘利民:中俄互办语言年是增进两国友好情谊的动力
来源: 新华网

正在莫斯科参加第三届中俄高校合作论坛的世界俄语学会副会长兼秘书长、中国俄语教学研究会会长刘利民6日在接受新华社记者专访时说,中国“俄语年”和俄罗斯“汉语年”的举办将有力推动两国语言文化的交流,增进两国友好情谊。

刘利民说:“中俄两国领导人把互办语言年作为促进两国相互了解、增强友好情谊和战略协作伙伴关系的重要举措具有重要的现实意义和历史意义。”回顾起中俄交往史,他举例说,明朝万历年间,中国皇帝向俄罗斯沙皇发出了表达友好意愿的国书,但因为当时的俄罗斯没有懂汉语的翻译,这封信被搁置了50年。“由此可见,中俄作为近邻,如果语言的问题不解决,双方在交流上就不会畅通,尽管现在两国在经济、政治和文化等领域交往密切,但语言问题仍然是需要关注的问题,”他说。

在刘利民看来,如今正是中俄语言交流和推广的大好时机。他说,语言年的举办恰逢中俄建交60周年的重要契机,“两国领导人最近也达成了推进合作的一系列项目和协议,这一定会拉动对语言人才特别是俄语人才的需求。”

现年54岁的刘利民与俄语的情缘可以追溯到上世纪五六十年代。他曾留学苏联,获得普希金俄语学院语言学博士学位,并先后在中国的大连外国语学院和首都师范大学任教,现任北京市教育委员会主任,并被选为世界俄语学会副会长兼秘书长、中国俄语教学研究会会长。2003年和2006年,为表彰他在俄语研究和推广方面的突出贡献,俄罗斯授予他“普希金奖章”和“友谊勋章”。

“与上世纪50年代中国大规模的俄语热不同,现在人们选择学习俄语都非常理智,”谈起中国目前的俄语教学状况,刘利民说,“我觉得可以用‘少而精’来形容,但‘少’也是相对的,因为全国100多所大学里有1.2万多名俄语专业学生,这在一定程度上满足了中俄政治、经济和文化往来的需要。”

谈到社会上认为“俄语学生就业难”的观点,刘利民有着截然不同的看法。他说:“我刚刚委托一个调查公司对近年来北京高校毕业生的就业情况做了一份分析报告。报告指出,目前就业情况最好的是小语种专业,而小语种里最好的是西班牙语,其次就是俄语。北京高校俄语专业毕业生无论从就业还是就业后的回报来看,形势都很好。”

作为北京市教育部门主管的刘利民不仅是俄语文化的推崇者,更肩负着推广汉语的重任。他认为,如今汉语推广遇到了很好的机遇,中国综合国力的提升使很多国家愿意和中国发展各方面的往来。“在经济全球化背景下,语言交流是两国关系的晴雨表,经济往来密切对语言交往本身就是一个强大动因。俄罗斯人来中国学习汉语,说明他们有需求,说明学习汉语对他们的未来大有裨益,”他说,“根据两国的规划,明年‘汉语年’的活动也非常丰富,相信它一定能取得成功。”

友情链接: 法语之友乐园 | 中译法研讨会博客 | 蒙特雷国际研究生院(MIIS) | 国际会议口译员协会(AIIC) | 随你译 | 翻译中国 | Proz.com | 本地化世界网 | 本地化行业标准协会(LISA) | 全球化与本地化协会(GALA) | Multilingual | 美国翻译协会(ATA) | Common Sense Advisory | 国际翻译与跨文化研究协会(IATIS) | 国际术语联盟(TermNet) | 深圳市台电实业有限公司 | SDL Trados | 国际术语信息中心(Infoterm) | 21英语教师网 | 传神联合(北京)信息技术有限公司 |
版权所有 中国翻译协会 技术支持 中国互联网新闻中心
地址:北京百万庄大街24号 邮编:100037 电话:68994027 68995951(传真)E-mail:taccn@163bj.com