手机扫码观看
中国翻译协会整合行业资源,贯彻落实习近平总书记“加快构建中国话语和中国叙事体系,用中国理论阐释中国实践,用中国实践升华中国理论,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,更加充分、更加鲜明地展现中国故事及其背后的思想力量和精神力量”的总要求,为加强国际传播能力建设和对外话语体系建设作出了开创性探索,为提高国家翻译能力和对外翻译工作质量水平发挥了示范作用。
对外译介阐释习近平总书记著作
2014年10月8日,《习近平谈治国理政》多语种图书首发式在德国法兰克福举办。
2015年10月21日,《习近平谈治国理政》韩文版首发式在韩国首尔举行。
2018年4月11日,《习近平谈治国理政》第二卷多语种图书首发式在英国伦敦举行。
2018年7月9日,《习近平谈治国理政》缅甸文版首发式 暨中缅治国理政研讨会在缅甸内比都举行。
2018年11月26日,《习近平谈治国理政》 中葡读者会在葡萄牙里斯本举行。
2019年3月20日,《习近平谈治国理政》 中意读者会在意大利罗马举行。
2019年6月8日,《习近平谈治国理政》第一卷吉尔吉斯文版 首发式暨中吉治国理政研讨会在吉尔吉斯斯坦比什凯克举行。
2019年8月30日,《习近平谈治国理政》第一卷、《摆脱贫困》 西里尔蒙古文版首发式暨中蒙治国理政研讨会在蒙古乌兰巴托举行。
2019年10月15日,《之江新语》德文、英文版首发式 在德国法兰克福举行。
2021年3月2日,17个国家的知名出版机构分别同中国外文局外文出版社签署《习近平谈治国理政》第三卷国际合作翻译出版备忘录,共同翻译出版多语种版本《习近平谈治国理政》第三卷。
完成国家重大翻译任务
2014年7月,中国翻译研究院成立。
2020年9月,中国外文局、中国翻译协会重大翻译工作 审评专家委员会在北京成立。
完成《中国共产党的历史使命与行动价值》 重要文献翻译出版任务
完成《抗击新冠肺炎疫情 的中国行动》白皮书翻译出版任务
完成《中国的全面小康》 白皮书翻译出版任务
完成《中国的民主》白皮书翻译出版任务
完成《“一国两制”下香港 的民主发展》白皮书翻译出版任务
向国际社会解读新时代中国
2016年8月,《中国关键词》多语种图书在北京首发。
2016年8月,《中国关键词》在 北京国际图书博览会 举办海外合作出版签约仪式。
2016年10月,《中国关键词》多语种版 全球首发式在法兰克福书展期间 举办。
2017年4月, 《中国关键词》阿文版 在阿布扎比国际书展期间首发。
2019年9月,中国外文局向泰国诗琳通公主面赠在泰国落地出版的《中国关键词:“一带一路”篇》泰文版精装本。
2020年6月,老挝人民革命党中央政治局委员、万象市委书记兼市长辛拉冯·库派吞(右)受赠在老挝落地出版的《中国关键词:精准脱贫篇》老文版图书,并给予高度评价。
2020年11月,《中国关键词:精准脱贫篇》多语种系列图书在2020全球减贫伙伴研讨会上发布。
《中国关键词:治国理政篇》十四种文版
《中国关键词:新时代外交篇》十四种文版
《中国关键词:十九大篇》 十四种文版
《中国关键词:生态文明篇》五种文版
《中国关键词:建党百年篇》 十四种文版
《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇》 五种文版
《中国军事关键词》十四种文版
《中国关键词:核工业篇》
《中国关键词:多彩贵州篇》 七种文版
当代中国特色话语外译传播平台是为进一步贯彻落实习近平总书记关于“加快构建中国话语和中国叙事体系,用中国理论阐释中国实践,用中国实践升华中国理论,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,更加充分、更加鲜明地展现中国故事及其背后的思想力量和精神力量”这一总要求而建设的多语种翻译成果展示平台,旨在为新时代对外传播翻译工作提供党政文献文件关键语汇、最新术语、重要文本等多语种翻译一站式服务,也为国际社会了解当代中国思想、中国政策提供了一扇窗口。
中国译协推动落实翻译人才队伍建设,持续推进 MTI 教育、翻译专业师资培训、CATTI 考试等品牌建设,创新举办国际性奖赛活动和表彰活动,进一步推动政产学研深入融合。
“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”表彰活动是广受关注和公认的中国翻译界最高荣誉。2001年来,共有38位成就卓著、影响广泛、德高望重的翻译家荣获“翻译文化终身成就奖”,3000多名翻译家获评“资深翻译家”荣誉称号。
2022年,中国译协首次设立“翻译中国外籍翻译家”表彰活动,旨在表彰在中国从事翻译相关工作、为讲好中国故事、促进中外交流作出突出贡献的外籍翻译及国际传播专家。7名外籍专家荣获“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号。
翻译文化终身成就奖获得者
季羡林(2006)
杨宪益(2009)
草婴(2010)
李士俊(2010)
沙博理(2010)
屠岸(2010)
许渊冲(2010)
高莽(2011)
江枫(2011)
李文俊(2011)
林戊荪(2011)
潘汉典(2012)
任溶溶(2012)
唐笙(2012)
文洁若(2012)
郝运(2015)
何兆武(2015)
梁良兴(2015)
刘德有(2018)
柳鸣九(2018)
宋书声(2018)
汤柏生(2018)
杨武能(2018)
易丽君(2018)
仲跻昆(2018)
曹都(2019)
顾锦屏(2019)
林洪亮(2019)
王弄笙(2019)
王智量(2019)
王金圣(2022)
艾合买提·帕萨尔圣(2022)
安义运(2022)
赵振江(2022)
施燕华(2022)
唐家龙(2022)
潘耀华(2022)
薛范(2022)
资深翻译家表彰活动
2002年,资深翻译家表彰仪式。
2005年,资深翻译家表彰仪式。
2007年,资深翻译家表彰仪式。
2010年,资深翻译家表彰仪式。
2012年,资深翻译家表彰仪式。
2019年,资深翻译家表彰仪式。
翻译中国外籍翻译家荣誉获得者
大卫·弗格森(英国)
安德鲁·格雷汉姆(英国)
郝明凯(英国)
哈莱(埃及)
侯赛因·伊斯梅尔(埃及)
菊池秀治(日本)
露德斯(委内瑞拉)
翻译人才评价
2003年7月,翻译专业资格(水平)考试专家委员会在北京成立。全国翻译专业资格(水平)考试工作开始实施。
2009年8月,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会换届大会。
积极推广翻译资格考试推广共建基地
积极建立考试推广基地
全国翻译专业资格考试阅卷动员会
翻译教育
中国译协推进翻译专业教育实现跨越式发展,翻译硕士专业建设和研究生培养规模稳步扩大。截至2021年,全国翻译硕士专业培养院校已达316所,专业语种达11 种,年招生人数达 10000 多人,近五年累计毕业生人数达5万人。
2007年,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会成立大会暨试点单位工作会议在北京举行。
2013年5月,全国翻译专业学位研究生教育2013年会在开封举行。
2021年7月,全国翻译专业学位研究生教育2021年年会在长春举行。
2022年3月,第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会以视频方式召开第一次全体会议。
2021年2月,中国外文局博士后科研工作站挂牌仪式在京举行。
2021年4月,中国外文局与北京外国语大学联合培养博士后签约暨博士后导师聘任仪式在京举行。
韩素音国际翻译大赛
“韩素音青年翻译奖”竞赛创办于1986年,2018年拓展为“韩素音国际翻译大赛”,竞赛项目从英语拓展至 10个语种双向互译共 20 个类别。参赛选手来自近60个国家和地区,报名参赛人数逐年大幅递增,2022年达50000多人次,赛事规模实现历史性突破。韩素音国际翻译大赛是中国翻译界组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译大赛,深受海内外青年翻译学子、翻译从业人员、翻译爱好者的热情支持参与,被誉为翻译界的“奥斯卡”。
1995年4月,中国译协向英籍女作家韩素音女士颁发《中国翻译》顾问聘书。
韩素音女士出席第七届“韩素音青年翻译奖”竞赛颁奖典礼 (1995年广州翻译工作者协会、广州科学技术协会)
第十八届“韩素音青年翻译奖”竞赛颁奖典礼(2006年上海外国语大学)
第十九届“韩素音青年翻译奖”竞赛颁奖典礼(2007年澳门理工学院)
第三十届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼(2018年广东外语外贸大学)
第三十一届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼(2019年 北京外国语大学、福建师范大学)
第三十二届韩素音国际翻译大赛颁奖典礼(2020年 四川外国语大学)
全国口译大赛
2010年创办的全国口译大赛蓬勃开展,累计吸引国内外近30000名选手报名参赛,成为国内规模最大、影响力最广泛的口译赛事。
2010年首届全国口译大赛总决赛颁奖仪式
2012年第二届全国口译大赛总决赛现场
2014年第三届全国口译大赛总决赛现场
2018年第七届全国口译大赛总决赛现场
2020年第九届全国口译大赛总决赛现场
2018年第十一届全国多语种口译大赛获奖选手与嘉宾合影
培训研修活动
1997创办的“暑期全国英汉翻译高级研讨班”(现更名为“全国高等院校翻译专业师资培训”)至今已有来自全国 29个省、市、自治区和港澳台地区,以及美国、加拿大、澳大利亚、日本、新加坡、泰国等国家的高等院校外语和翻译专业教师8000多人次参加培训,成为国内外组织时间最长、培训规模最大、内容体系最丰富的翻译专业师资培训活动。
中国译协创建高端翻译人才培训机制,2017年以来多次组织中国时政话语多语种外译高级研修班、中国文化外译高级研修班,策划推出多项研修交流活动,汇聚国内外事外宣、文化博览、文艺院团、高校和研究机构等各系统800余名翻译业务骨干同海外10余个国家和地区的200多位专家学者对话交流、互学互鉴。
1997年,中国译协与复旦大学联合主办“英汉高级翻译讲习班”。 这是中国译协最早的全国高等院校翻译专业师资培训活动。
2006年全国高等院校翻译师资培训
2007年全国高等院校翻译师资培训
2010年全国高等院校翻译师资培训
2014年全国高等院校翻译师资培训
2019年全国高等院校翻译师资培训
互动交流
互动交流
互动交流
互动交流
结业仪式
2018年中国时政话语外译高级研修班
2019年中国时政话语外译高级研修班
中国译协广泛团结翻译界共同搭建学术行业交流平台,推动制定翻译行业规划及翻译行业社团标准规范,促进新技术在翻译领域的广泛应用和深度融合,确立新时代翻译工作的新方位、新任务、新目标。
中国译协积极参与行业管理,致力于推动中国翻译行业规划和国家标准的制定与实施。在中国译协主导下,先后编制发布8部年度中国语言服务行业发展报告,制定28部国家标准、团体标准和行业规范;2018年启动实施口笔译服务认证工作;2019年,中国译协与国家标委建立合作,共同组建语言服务标准化工作委员会,为行业标准化建设提供机制保障。
行业报告
2012
2014
2016
2018
2019
2020
2022
2022
团体标准
2016《翻译服务 笔译服务要求》
2017《口笔译人员基本能力要求》
2018《翻译服务 口译服务要求》
2019《翻译培训服务要求》
2021《口笔译服务计价指南》
2022《多语种国际传播大数据服务 基础元数据》
2022《中国特色话语翻译 高端语料库建设 第一部分:基础要求》
2022《中国特色话语翻译 高端语料库建设 第二部分:系统架构》
2022《中国特色话语翻译 高端语料库建设 第三部分:抽样检验》
行业规范
2011《本地化业务基本术语》
2011《全国翻译专业学位研究生教育兼职教师认证规范》
2011《全国翻译专业学位研究生教育实习基地(企业)认证规范〉
2013《本地化服务报价规范》
2014《本地化服务供应商选择规范》
2014《笔译服务报价规范》
2014《口译服务报价规范》
2016《本地化翻译和文档排版质量评估规范》
2017《翻译服务采购指南 第1部分:笔译》
2018《语料库通用技术规范》
2019《翻译服务采购指南 第2部分:口译》
2019《译员职业道德准则与行为规范》
2021《司法翻译服务规范》
2022《专利文献翻译服务规范》
国家标准
2005《翻译服务译文质量要求》
2006《翻译服务规范 第2部分:口译》
2008《翻译服务规范 第1部分:笔译》
2021年《翻译服务 机器翻译结果的译后编辑要求》
2021年《双语平行语料加工服务基本要求》
翻译学术行业活动集萃
2016年创办的中国翻译协会年会已成为中国翻译界的年度盛会,是广大翻译界同仁探索行业发展前景、交流学术思想、开拓市场和建立人脉的首选平台。2004年举办的首届“中国翻译成就展”、2012年举办的“全国翻译工作座谈会”等活动均引起社会各界的广泛关注。
1986年,全国外事口译经验交流会在西安举行。
80年代,中国译协理事唐笙作有关联合国口译问题的报告。
1995年9月,易卜生学术研讨会在北京举行。
1999年 1月,口译理论与实践研讨会在北京举行。
2000年3月,凯伦布里克森研讨会在北京举行。
2004年11月,中国翻译成就展在北京举行。
2005年9月,首届全国公示语翻译研讨会在京举行。
2005年10月,斯特林堡国际学术研讨会在京举行。
2005年11月,第四届全国多语翻译理论研讨会在广州举行。
2005年11月,桂林山水甲天下名句译文研讨会在桂林举行。
2006年5月,中国翻译产业论坛在上海举行。
2006年7月,第十二届科技翻译研讨会在乌鲁木齐举行。
2007年4月,首届“中译外——中国走向世界之路“ 高层论坛在北京举行。
2007年7月,“首届全国翻译教学高端论坛”在北京举行。
2007年9月,“庆祝2007年国际翻译日•《中国翻译年鉴2005~2006》首发式暨‘名家谈翻译’系列公众讲座”在北京举行。
2007年10月,“首届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会”在北京举行。
2008年5月,“傅雷诞辰百年纪念暨‘傅雷与翻译’国际学术研讨会”在上海举行。
2008年5月,第七届全国口译大会暨国际研讨会在广州举行。
2008年6月,“军事翻译与军事外语教学”学术研讨会举行。
2008年9月,中国译协表彰为2008年奥运会语言服务做出突出贡献的机构和志愿者。
2008年11月,“第三届同声传译与翻译教学国际学术研讨会”在北京举行。
2008年12月,第13届中译法研讨会在北京举行。
2009年9月,中国国际服务产业论坛在武汉举行。
2009年12月,第19届中译英研讨会在北京举行。
2010年4月,“规范外来语译名创造和谐语言环境——翻译与记者的社会责任”媒体负责人座谈会在北京举行。
2012年12月,全国翻译工作座谈会在北京举行。
2013年10月,中国国际语言服务行业大会在上海举行。
2014年5月,中国(北京)国际服务贸易交易会-语言服务与全球化论坛在北京举行。
2014年,汉译世界学术名著Kindle版上线。
2015年9月,中国译协《译讲堂》公益讲座启动。
2016年6月,由中译语通科技股份有限公司携手陕西省人民政府外事办公室、西安外国语大学、西咸新区秦汉新城管委会共同打造的陕西省“一带一路”语言服务及大数据平台正式启动。
2016年,中国译协创办年会制度,每年一届,至今已成为中国翻译界的年度盛会。2016年12月,首届中国翻译协会年会在北京举行。
2018年10月,第五届全国翻译学博士生论坛在中山举行。
2019年8月,第十八届全国民族语文翻译研讨会在青海举行。
2019年8月,敦煌文化研究与翻译国际研讨会暨中国文化外译高级研修班在敦煌举行。
2019年9月,Transn传神与昆明科技局就“互联网+多语服务”等领域举行项目签约仪式。
2019年11月,新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会在北京举行。
2021年7月,第十二届“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼在上海举行。
翻译出版物
《马克思恩格斯全集》
《列宁全集》
马克思、恩格斯、列宁、斯大林著作(民族文版)
《资本论》1-3卷(民族文版)
《国际文化版图研究文库》
《汉译世界学术名著丛书》
《世界文学名著文库》
《世界文学名著文库普及本》
《外国古典文学名著选粹》
大中华文库
翻译学术出版物
中国图书奖获奖证书
中国图书奖获奖证书
缩略语大词典
英汉军语大词典
钱学森文集
翻译通讯1980年合订本
中国古代文学史漫谈
钱学森研究文集
中国翻译
中国翻译
中国译协积极开展与国外翻译界的交流与合作,参与国际事务,在国际翻译舞台上展示真实立体全面,开放自信、谦逊谦和,可信可爱可敬的中国形象,在国际事务中发出中国声音。中国译协于1987年正式加入国际翻译家联盟,其代表一直担任该联盟理事。2008年中国译协与国际翻译家联盟在上海共同主办第十八届世界翻译大会,引起社会各界的广泛关注。中国译协于1995年发起的“亚太翻译论坛”已成功举办九届,中国译协主办了1995年第一届、2004年第四届和2016年第八届,将于2022年主办第十届。中国译协于2016年推动成立的亚太翻译论坛联合委员会,促进论坛可持续发展,为亚太翻译交流合作提供机制保障。
第十八届世界翻译大会
第十八届世界翻译大会于2008年8月2日至7日在上海举行,是首次在中国、在亚洲召开的国际翻译界盛会。大会主题为“翻译与多元文化”。来自74个国家和地区的1456名代表注册参会。大会的成功举办,有力团结了国际翻译文化界人士,生动展现了中国文化和中国改革开放事业的伟大成就,提升了中国翻译协会和中国翻译界在国际译界的地位和话语权。
2005年8月,中国译协在芬兰成功申办第十八届世界翻译大会。
2008年8月,第十八届世界翻译大会在上海举行。
大会分论坛
大会分论坛
大会分论坛
大会盛况
大会盛况
大会盛况
圆满闭幕
亚太翻译论坛
亚太翻译论坛原名“亚洲翻译家论坛”,是在国际翻译家联盟支持下,由中国、韩国、日本等国的翻译组织发起建设的一个区域性交流平台。首届论坛于1995年8月在北京举办,中国译协为主办方,多家亚洲地区的翻译组织给予支持。其后在中国译协的推动下,论坛每三年举办一次,由亚洲各国和地区的翻译组织轮流举办。2016年6月,在第八届亚太翻译论坛期间,亚太翻译论坛联合委员会正式成立。目前联合委员会共有11个成员单位,2个观察员单位。
1995年7月,首届亚洲翻译家论坛在北京举行。
1998年8月,中国译协代表团赴韩国首尔出席第二届亚洲翻译家论坛。
2004年10月,第四届亚洲翻译家论坛在北京举行。
2007年4月,中国译协代表团赴印度尼西亚茂物 出席第五届亚洲翻译家论坛。
2010年11月,第六届亚洲翻译家 论坛在澳门举行。
2016年6月,第八届亚太翻译论坛在西安举行。
首届亚太翻译论坛联合委员会部分 成员与国际译联主席刘崇杰 (左三)合影
第八届亚太翻译论坛组委会向第九届亚太翻译论坛承办方韩国口笔译协会交接论坛会旗
2019年7月,中国译协代表团赴韩国首尔出席 第九届亚太翻译论坛。
第九届亚太翻译论坛组委会向第十届亚太翻译论坛承办方北京外国语大学 交接论坛会旗。第十届亚太翻译论坛将于2022年6月在北京举行。
2020年5月,抗击疫情——亚太翻译云论坛在线上举行。
国际交流回顾
1987年,中国译协加入国际译联。
1993年8月,中国译协代表团参加第十三届世界翻译大会。
1991年,中国译协领导会见来访的韩国译协代表团。
1998年,中国译协代表团赴瑞士出席国际译联理事会。
2006年,中国译协代表团访问南非。
2009年,中国译协代表团访问巴黎第三大学高翻学院。
2009年,中国译协产业代表团出席美国译协第50届年会。
2010年11月,中国译协代表参与国际译联执委会工作。
2010年11月,中国译协代表团访问马来西亚翻译协会。
2014年8月,著名翻译家许渊冲获国际译联杰出文学翻译奖。
2010年5月,中国译协代表团拜访俄罗斯翻译联盟。
2012年1月,中国译协代表团出席国际翻译高校联盟年会。
1982年6月23日,中国翻译工作者协会在京成立
中国翻译工作者协会第二届全国理事会会议
(1986年4月21—26日)
中国翻译工作者协会第三届全国理事会会议
(1992年6月11—14日)
中国译协代会长叶水夫主持开幕式
国务院新闻办公室主任朱穆之在开幕式上讲话
全国政协常委爱泼斯坦在开幕式上讲话
中国翻译工作者协会第四届全国理事会会议
(1998年11月2—5日)
国务院新闻办公室主任赵启正出席开幕式并讲话
中国译协会长叶水夫做工作报告
大会现场
中国翻译工作者协会第五届全国理事会会议
(2004年11月4—7日)
大会主席台
表彰先进分支机构和团体会员
表彰资深翻译家
中国翻译协会第六次会员代表大会
(2009年11月2-3日)
大会现场
全国人大外事委员会主任委员李肇星当选新一届中国译协会长
中国译协会长刘习良做工作报告
新任会长李肇星、第一常务副会长郭晓勇向前会长刘习良献花致意。
表彰优秀分支机构
表彰优秀单位会员
表彰优秀社团工作者
表彰十佳企业单位会员
中国翻译协会第七次会员代表大会
(2015年4月20-21日)
大会现场
中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蒋建国出席大会开幕式并讲话。
原外交部部长、中国译协会长李肇星做工作报告。
中国外文局局长、新任中国译协会长周明伟讲话。
新任会长周明伟向前任会长李肇星献花致意
表彰优秀分支机构
表彰优秀社团工作者
表彰优秀单位会员
表彰优秀单位会员
中国翻译协会第八次会员代表大会
(2022年4月1日)
大会现场
中国外文局局长杜占元当选新一届中国译协会长,并发表讲话。
中国外文局副局长兼总编辑当选新一届中国译协常务副会长兼秘书长
中国译协会长周明伟做工作报告
中国外文局副局长于涛出席大会
国际译联主席凯文•夸克通过视频致辞
新任会长杜占元向前任会长周明伟献花致意
新任会长和部分常务副会长
新一届常务理事会
大会分会场
大会分会场
线上会场
--