分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态> 会员动态> 正文

中国翻译协会专家会员译著荣获美国卡耐基梅隆大学出版社

文学翻译奖

2025-09-11

来源:中国翻译协会

分享到:
链接已复制
字体:

 美国当地时间7月24日,卡耐基梅隆大学出版社发布首届“文学翻译奖”获奖名单,中国著名诗人阎安诗集《整理石头》英译本获得亚军。卡耐基梅隆大学出版社将该诗集列为重要出版书籍,将于明年面向全球出版发行。本书译者杜琛女士为中国翻译协会专家会员。

卡耐基梅隆大学出版社官网公布获奖结果


 卡耐基梅隆大学坐落于美国宾夕法尼亚州的匹兹堡市,属于“新常春藤”联盟之一,全球大学校长论坛成员,位列2025年U.S. News美国最佳大学排名第21名,2025年QS世界大学排名第58位。截至2019年,学校共培养出了13个图灵奖、20个诺贝尔奖、9个奥斯卡金像奖、114个艾美奖、44个托尼奖得主。卡耐基梅隆大学出版社的文学分部已持续出版50余年,为美国最早出版普利策奖得主作品的出版社之一。该出版社“文学翻译奖”从全球参与大赛的译著中,共选出三部获奖作品,包括一部冠军作品及两部亚军作品。

 

 背景链接

 《整理石头》一书及其重要地位

 《整理石头》曾获第六届鲁迅文学奖诗歌奖,首次出版于2013年3月,含126首诗歌。其英译本由中国籍翻译家杜琛和美籍翻译家陈锡生合译。该英译本的70首诗歌之前已被32家美国及欧洲的文学期刊发表,部分诗歌被转载,在美国和英国共获得10个荣誉及奖项,包括美国蟾蜍出版社“2025年国际小册系列”出版奖,英国“2022年约翰·德莱顿翻译奖”长名单、“2021年约翰·德莱顿翻译奖”长名单,美国“2021年扎克多斯文学之友纪念奖学金”(并列第1名)等。选自该英译本的12首诗歌结集成小册《中年自画像》,由美国蟾蜍出版社于2025年7月16日出版。

 

 作者阎安及其文学成就

 阎延安,笔名阎安,中国作家协会第十届全国委员会委员,中国作家协会诗歌委员会委员,陕西省作协党组成员、副主席,《延河》杂志社社长兼执行主编,中宣部全国文化名家暨“四个一批”人才项目入选者。1987年开始文学创作,先后出版个人专著《整理石头》《自然主义者的庄园》《梦想诊所的北方和雪》等20余部。其诗歌作品及访谈被译成英语、俄语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、克罗地亚语等,在相关国家100余种专业文学刊物发表推广。阎安先生先后荣获“2008年度中国十佳诗人”、2013年两岸诗会桂冠诗人奖、首届“白居易诗歌奖•乐天奖”、第二届“屈原诗歌奖”等国内奖项及荣誉。

 

 译者介绍

 译者杜琛曾为美国纽约州立大学布法罗分校、罗斯威尔帕克癌症研究所博士学位候选人,已获得美国纽约州立大学布法罗分校理学硕士学位、中国科学院武汉物理与数学研究所理学硕士学位、武汉大学理学学士学位。目前为中国翻译协会专家会员、美国翻译协会具有投票权会员、美国文学翻译协会会员、美国非白人文学翻译核心小组成员、陕西省作家协会会员、西安市雁塔区作家协会副主席,并入选第二期“陕西省百名优秀中青年作家扶持计划”。通过与美籍翻译家陈锡生先生合译或者独立创作与翻译,杜琛女士在美国及欧洲50余个文学期刊及出版社发表各类翻译及英文文学作品160余首/篇。

 译者陈锡生(美籍)于1981年进入复旦大学外语系英语专业学习,获复旦大学文学学士和硕士学位。先后担任上海电视台英语晚间新闻节目特邀翻译,无锡江南大学英语系讲师,美国印第安纳三州大学英语系、社会学系客座教授。2010年加入美国翻译协会,先后在《侨报》、《星岛日报》担任兼职翻译,曾任美国大型学术性杂志《国际口笔译及语言学杂志》主编。现供职于美国特斯拉公司,同时为JTG公司与美国司法部的大型合作项目提供翻译服务。