当地时间2025年9月4日,由国际翻译家联盟(国际译联)主办的第23届世界翻译大会在瑞士日内瓦开幕。会上,由中国翻译协会推荐的中国社会科学院外国文学研究所研究员石琴娥荣获2025年国际译联“林德格伦”儿童文学翻译奖,四川外国语大学原副校长、四川大学教授杨武能荣获“北极光”杰出文学翻译奖。
“林德格伦”儿童文学翻译奖(Astrid Lindgren Prize)设立于1980年,旨在推动儿童文学翻译的发展,彰显译者以儿童文学为纽带,在推动全球文明对话与融合中所发挥的重要作用。石琴娥是该奖项设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。国际译联奖项评审委员会在颁奖词中指出:“石琴娥的作品始终以儿童为中心,她毕生致力于通过翻译实践和教育推动翻译行业发展。她屡获丹麦等国重要奖项,正是对其卓越贡献的高度认可。”
“北极光”杰出文学翻译奖(Aurora Borealis Prize for Outstanding Translation of Fiction Literature)设立于1999年,旨在促进文学翻译的发展,提升文学译作质量,表彰译者在推动世界文化文明互鉴中所作的卓越贡献。杨武能是继我国著名翻译家许渊冲之后第二位获此殊荣的亚洲翻译家。国际译联奖项评审委员会在颁奖词中指出:“六十余年来,杨武能活跃在德汉文学交流领域。他以高质量的译作将德国经典文学著作介绍到中国,帮助中国读者深入了解德国文学。”
世界翻译大会由国际译联发起,每三年举办一届,是全球翻译领域范围最广、规模最大、影响最深的专业会议。大会的重要议程之一是举行表彰仪式,颁发由国际译联组织评选的国际翻译界最高奖项,受到全球翻译从业者广泛关注。此次两位中国翻译家同时获奖,是中国翻译界获得的全球认可,凸显了中国翻译行业不断提升的国际话语权和影响力,对推动中外文明交流互鉴具有重要意义。
关于获奖者
石琴娥,2024年中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”获得者。著名北欧文学翻译家,中国社会科学院外国文学研究所研究员。代表译著有《埃达》《萨迦》《尼尔斯骑鹅旅行记》《安徒生童话与故事全集》等。著有《北欧文学史》、《欧洲文学史》(北欧五国部分)、“九五”重大项目《20世纪外国文学史》(北欧五国部分)等。曾获国际安徒生奖、丹麦国旗骑士勋章、瑞典皇家北极星勋章等。
杨武能,2009年中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”获得者。著名德语翻译家,曾任四川外国语大学副校长。译有《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《海涅诗选》《魔山》《纳尔齐斯与歌尔德蒙》《永远讲不完的故事》《茵梦湖》等百余部,编有《歌德文集》《海涅文集》《外国中篇名著金库》和“郁金香译丛”等,出版论著、散文集多部。曾获联邦德国“国家功勋奖章”、国际歌德学会“歌德金质奖章”、“洪堡学术奖金”等。