近日,由中国翻译协会主办、北京语言大学承办的第42届中译法研讨会在京举办。来自中央党史和文献研究院、自然资源部、新华社、中央广播电视总台、中国外文局、商务印书馆、外语教学与研究出版社、北京外国语大学、北京语言大学、北京第二外国语学院、外交学院、对外经济贸易大学、首都师范大学、上海对外经贸大学、法国驻华大使馆等单位的40余名资深翻译专家和一线翻译骨干参会。
会后,中外专家对词汇进行最后的讨论和审定,最终确定了各词条的法文译法。现将研讨成果发布,供业界参考。
一、政治、外交
1.不正之风和腐败问题同查同治机制(风腐同查同治)mécanisme de lutte conjointe contre les dérives et la corruption
2.新时代廉洁文化建设三年行动计划(2025-2027年)Plan d’action triennal (2025-2027) pour construire une culture de l’intégrité dans la nouvelle ère
3.树立和践行正确政绩观(les fonctionnaires doivent) se faire une idée juste des performances au travail et la mettre en pratique // (les fonctionnaires doivent) établir et mettre en pratique une conception juste des performances au travail
4.要明确责任、到底到边、见事见人地抓好基层治理mener à bien la gouvernance aux échelons de base en clarifiant les responsabilités, en précisant qui sont les responsables et en résolvant les problèmes concrets d’une manière approfondie et complète
5.加强爱国主义、集体主义、社会主义教育,引导人们树立正确的历史观、民族观、国家观、文化观renforcer la sensibilisation au patriotisme, au collectivisme et au socialisme pour que la population se forge une conception juste de l’histoire, de la nation, de l’État et de la culture
6.黄岩岛(île chinoise) Huangyan Dao
7.南沙群岛(archipel chinois des) Nansha Qundao
8.同周边国家建设和平、安宁、繁荣、美丽、友好“五大家园”construire / bâtir avec les pays voisins un foyer de paix, de sérénité, de prospérité, de beauté et d’amitié
9.安危与共、求同存异、对话协商的亚洲安全模式modèle de sécurité asiatique caractérisé par le partage des heurs et malheurs, la recherche d’un terrain d’entente par-delà les divergences, et la priorité au dialogue et à la consultation
10.平视世界regarder le reste du monde d’égal à égal
11.平视外交diplomatie d’égal à égal / d’égalité
12.勿谓言之不预。Ne prétendez pas que vous n’avez pas été averti(s).
13.关税讹诈//霸凌//胁迫//霸权chantage // intimidation // coercition // hégémonie tarifaire
14.关税反制contre-mesure / rétorsion tarifaire // représailles tarifaires
15.友岸外包关税豁免exemption de droits de douane pour la relocalisation de la production dans des pays amis / partenaires
16. “美国吃亏论”argument selon lequel les États-Unis subissent des pertes / sont lésés
17.弘扬正确二战史观,捍卫二战胜利成果,维护以联合国为核心的国际体系,推动国际秩序朝着更加公正合理的方向发展préconiser / faire rayonner la vision juste de l’histoire de la Seconde Guerre mondiale, défendre les acquis de la victoire de cette guerre, préserver le système international centré sur l’ONU et faire évoluer l’ordre international dans un sens plus juste et plus équitable
二、经济
18.(中央经济工作会议提出)综合整治“内卷式”竞争rectification intégrée de la concurrence excessive / irrationnelle / démesurée
19.《提振消费专项行动方案》Plan d’action spéciale pour stimuler la consommation
20.消费促进年Année de promotion de la consommation
21. “购在中国”系列活动série d’activités « Acheter en Chine »
22. “百城百区”文化和旅游消费行动计划Plan d’action pour promouvoir la consommation culturelle et touristique dans « 100 villes et 100 zones modèles »
23.高成长性消费新赛道nouvelle piste / voie de consommation potentielle à forte croissance // nouvelle piste / voie de consommation à forte potentialité
24. “两新”行动方案Plan d’action pour le renouvellement des équipements et des biens de consommation
25.支持经济大省挑大梁soutenir les provinces économiquement développées pour qu’elles jouent un rôle moteur
26.回购增持再贷款refinancement visant à soutenir le rachat d’actions et l’augmentation de participation
27.融资增信améliorer la cote / note de crédit pour le financement
28.宏观政策取向一致性评估工作机制mécanisme d’évaluation de la cohérence des politiques macro-économiques
29.因城施策调减限制性措施assouplissement des politiques restrictives en fonction des villes
30.承包地经营权流转价格形成机制mécanisme de fixation / formation des prix pour le transfert du droit d’exploitation des terres sous contrat forfaitaire
31.打好政策“组合拳”mettre en synergie des mesures politiques
32.做好“土特产”文章mieux valoriser les produits du terroir
33.碳金融产品produit financier carbone
34.全国温室气体自愿减排交易市场marché national d’échange de réduction d’émissions certifiée / de quotas d’émission de gaz à effet de serre
35.绿证绿电市场marché des certificats verts et de l’électricité verte
36.无还本续贷reconduction d’un crédit renouvelable / renouvellement des crédits en payant des intérêts sans remboursement du capital
37.“一行一案”Plan spécifique à chaque secteur
38.“一企一策”Politique spécifique à chaque entreprise
39.推进新能源和智能网联汽车产业整车、零部件、后市场一体化发展,拓展智能网联汽车城市级规模化应用场景promouvoir, pour les véhicules à énergies nouvelles et les véhicules connectés, le développement intégré des véhicules complets, des pièces détachées et du marché secondaire, et étendre les scénarios de leur application en milieu urbain et à grande échelle
40.梯度培育创新型企业développer des entreprises innovantes par échelon et catégorie / selon leur degré de maturité
41.独角兽企业(entreprise) licorne
42.瞪羚企业(entreprise) gazelle
43.时空信息产业secteur des informations spatio-temporelles
44.集体所有制企业entreprise de propriété collective
45.林下经济exploitation / mise en valeur des produits forestiers non ligneux
46.提质增效élever / améliorer la qualité / les performances et la rentabilité / l’efficacité
47.经营性主体exploitant
三、社会
48.带封过户transfert de propriété d’un bien immobilier saisi
49.整治乱收费、乱罚款、乱检查、乱查封mettre fin à tout abus en matière de perception, d’amende, d’inspection et de saisie
50.联农带农mécanisme de liaison et d’accompagnement des paysans
51.前清后欠récidive des retards / arriérés de paiement
52.全面推进紧密型县域医共体建设développer un système intégré des soins médicaux au niveau du district
53.实施城市社区嵌入式服务设施建设工程 promouvoir la construction d’installations de service intégrées aux zones d’habitation urbaines
54. “6轴7廊8通道”主骨架architecture composée de « six artères, sept branches et huit passages »
55.住房保障制度système de garantie de l’accès au logement
56.住房供应体系système d’offre de logements // système d’approvisionnement en logements
57.大产权房logement à titre de propriété pleine
58.小产权房logement à titre de propriété restreinte
59.企业供销员personnel chargé des achats et des ventes
60.痛点souci majeur // point douloureux // point névralgique // problème irritant
61.历史垃圾时间durée de stagnation dans l’histoire
四、教育、科技
62.职普融通interconnexion entre l’enseignement général et professionnel
63.托幼一体服务intégration des services de garde d’enfants en bas âge et de l’éducation maternelle // intégration des services de crèches et de maternelles
64.初级专业技术人员professionnel et technicien de niveau débutant // professionnel et technicien novices
中级专业技术人员professionnel et technicien de niveau intermédiaire
高级专业技术人员professionnel et technicien de niveau expert // professionnel et technicien séniors
65.深海科技technologie des grands fonds marins // technologie appliquée aux fonds abyssaux
66.引力子激发excitation du graviton
67.手征引力子模式modes de graviton chiral // modes gravitoniques chiraux
68.数据资源场景化、多元化融合应用application intégrée et diversifiée des données dans des scénarios concrets
69.数据标注annotation / labellisation / étiquetage des données
70.数据集ensemble / jeu de données
中国翻译协会拥有本词汇的著作权,未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇,违者必究。