5月21日至23日,由国际翻译家联盟(简称“国际译联”)、国际译联亚洲中心、香港翻译学会、香港浸会大学联合主办的第十一届亚太翻译论坛在香港举办。论坛主题为“文化、连通与科技:翻译社群 创新视界”。
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、国际译联理事高岸明,香港浸会大学校长卫炳江,国际译联主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez),香港浸会大学人文及社会科学院语言及文化学部总监、香港翻译学会会长潘珺出席开幕式并致辞。来自全球数十个国家和地区的约400名翻译界代表参加会议。
高岸明指出,亚太翻译论坛创办30年来,影响力不断扩大,已发展成为亚太翻译界最重要的交流平台。他就推动亚太地区翻译事业高质量发展提出三点建议:一是把握时代大势,充分发挥亚洲各翻译组织引领作用,借助本地区语言资源优势推动区域合作,为构建亚太命运共同体贡献译界力量;二是加强协同协作,汇聚亚太翻译界资源和力量,注重提升翻译人才培养效能,为地区翻译事业发展注入持久动能;三是促进融合发展,加强人工智能前瞻性研究和应用,把握技术变革带来的机遇,推动新技术为翻译工作蓄势赋能。
卫炳江分享了香港浸会大学的办学理念、学科设置、人才培育举措等。他表示,在人工智能飞速发展的背景下,高质量翻译的重要性愈发凸显。本届论坛汇聚翻译行业顶尖专家学者,为展示前沿研究成果、促进国际交流合作、推动文化与科技有机融合搭建了重要平台,必将有力推动地区乃至全球翻译事业发展。
艾莉森·罗德里格斯代表国际译联向论坛的召开表示热烈祝贺,对本届论坛的议程设置、会务组织等工作给予高度评价。她表示,亚洲是世界翻译版图上的重要组成部分,地区翻译事业发展基础强、潜力大、动能足。作为国际译联第五个区域中心,亚洲中心自成立以来开展了卓有成效的工作,必将为亚洲翻译事业发展提供更强大的引领力与支撑力。
闭幕式上,中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会常务副秘书长、国际译联亚洲中心主席邢玉堂代表国际译联亚洲中心致辞。他指出,本届论坛以人文智慧、科技赋能、互联互通为主线,深入探讨了翻译行业在人工智能时代面临的机遇与挑战,及时回应了行业关切,提供了兼具理论深度与实践价值的行业洞见,为亚太地区翻译行业发展提供了有益借鉴。国际译联亚洲中心将紧密团结亚洲翻译组织,构建更加开放、更富活力、更有韧性的翻译新生态。