由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、中国外文局今日中国杂志社承办的第35届中译法研讨会于2019年12月2日在京顺利举行。
来自外交部、教育部、中央党史和文献研究院、新华社、中央广播电视总台中国国际电视台、中央广播电视总台中国国际广播电台、人民日报社、外文出版社、中国网、今日中国杂志社、北京周报社、外语教学与研究出版社、水利电力翻译学会、中国西藏网、北京外国语大学、外交学院、北京语言大学、北京第二外国语学院、国际关系学院、上海对外经贸大学等国家部委、事业单位、高等院校的20家法语使用单位的70余名代表(其中5位外籍专家)参加了研讨会。
在简短的开幕式上,中译法研讨会主任孙继文大使首先致辞。他对前来与会的中外专家和老师表示热烈欢迎,对今日中国杂志社的筹备工作表示感谢。孙继文说,中译法研讨会举办至今,离不开与会专家老师和成员单位的不懈努力。大家毫无保留贡献自己的研究成果和智慧,这一奉献精神难能可贵。他指出,当前我们面临复杂多变的国际局势,挑战与机遇并存。我国的外交、外事工作空前活跃,这对我们从事对外翻译、传播、教学和研究等工作提出了新的要求。因此,中译法研讨会也要与时俱进,跟上时代发展步伐,为国家的外交、外事工作和人才培养做出更大的贡献。
今日中国杂志社副总编张娟代表承办单位致辞。她对与会专家表示热烈欢迎,对第35届中译法研讨会召开表示祝贺。她表示,中译法研讨会不仅有助于中译法成果交流、资源共享,培养年轻译者,还有助于加强各相关单位间的联系与合作,在中译法届形成团结奋进的良好业务氛围。她指出,当前对外传播工作处于历史最好时期,但同时也面临最大压力。中译法研讨会所做的工作,正是为推动“中国走向世界、世界读懂中国”所做的具体努力。
中译法研讨会秘书长朱颖主持了开幕式。
在此后的词汇研讨中,数十位中外专家学者积极参与,就今日中国杂志社搜集整理的有关时政、进博会、经贸、科技、谚语、俗语等领域110余条词汇的法文翻译进行了热烈充分的讨论。
今日中国杂志社法文部主任卢茹彩、主任助理闫伟娟、首席定稿专家李玉英对本届研讨会给予了极大的支持。在他们的周密安排和中外籍人员的大力协作下,本届研讨会各项筹备工作井然有序,为与会代表提供了良好的会议条件,保证了研讨会的圆满成功。
第36届中译法研讨会将于2020年上半年举行,由北京周报杂志社承办。