来源:中国译协网 发布时间:2016-01-12
主办单位:中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组
协办单位:北京第二外国语学院
时 间:2013年4月25日~5月3日
地 点:北京
翻译与本地化技术、项目管理培训
(2012年4月2日~5月3日)
时间 | 课程安排 | |
4月25日 | 上午 | 9:00-12:00 翻译与本地化行业与市场状况 (1) 语言服务(翻译与本地化)的基本概念 (2) 国际语言服务市场状况 (3) 本地化服务行业的发展趋势 (4) 本地化公司对专业人才的需求状况 (5) 国内语言服务市场状况 (6) 翻译服务行业的发展趋势 (7) 翻译公司对专业人才的需求状况 (8) 问答与交流 |
下午 | 14;00-17:00 翻译技术教学概论 (1) 信息化时代的语言服务 (2) 现代语言技术革命及其影响 (3) 现代语言服务人才需求及高校人才培养现状 (4) 现代语言服务人才信息素养培养及启示 (5) 问答与交流 | |
4月26日 | 上午 | 9:00-12:00 翻译技术概论 (1) 翻译技术基本概念及误区 (2) 翻译与本地化技术与工具多视角分类 (3) 翻译实践中辅助工具的选择与应用(演示) (4) 云计算时代语言技术发展趋势 (5) 问答与交流 |
下午 | 14:00-17:00 Trados介绍与主要功能操作 (1) SDL Trados Studio 2011 组成与界面介绍 (2) SDL Trados 2011常见概念解释 (3) SDL Trados Studio安装与设置 (4) SDL Trados 详细功能介绍与操作 (5) 练习与讲评 (6) 问题与交流 | |
4月27日 | 上午 | 9:00-12:00 Trados详细功能介绍与应用操作 (1) 常见文档处理方法(PPT, Excel, PDF, html, indd, fm, CHM等) (2) 翻译记忆库库管理(WinAlign对齐、合并、语言逆转) (3) 翻译项目管理(新建项目、批处理,主TM/项目TM,项目包) (4) SDLXLIFF文件的拆分和合并 (5) 练习与讲评 (6) 问题与交流 |
下午 | 14:00-17:00 MultiTerm介绍与主要功能操作 (1) 术语管理概念 (2) 常见的术语管理工具 (3) SDL MultiTerm的术语库创建与管理 (4) 术语回收方法 (5) 使用MultiTermExtract抽取术语 (6) 练习与讲评 (7) 问题与交流 | |
4月28日 | 上午 | 9:00-12:00 翻译译文质量控制与工具应用 (1) 本地化项目质量要素 (2) 多种CAT工具的QA功能介绍(SDL Trados, Wordfast) (3) 本地化质量检查工具Xbench功能与使用 (4) 本地化项目质量检查案例分析与练习 (5) 练习与讲评 (6) 问题与交流 |
下午 | 14:00-17:00 其他CAT工具主要功能介绍与演示 (1) 传神CAT (2) Dejavu (3) MemoQ (4) Wordfast (5) Alchemy Catalyst (6) 问题与交流 | |
4月29日 | 上午 | 9:00-12:00 (1) 翻译项目综合练习 (2) 翻译项目讲评 (3) 问题与交流 |
下午 | 14:00-17:00 翻译与本地化技术教学体系设计与实施 (1) 国外翻译与本地化技术课程概况与启示 (2) 国内外语、翻译高校翻译与本地化技术课程案例分析 (3) MTI与本科翻译技术与本地化教学(教学大纲、课程设计、实施及评估) (4) 信息化时代的翻译技术教学与研究 (5) 翻译与本地化课程教学座谈(翻译技术相关教师经验谈) (6) 问答与交流 | |
4月30日 | 上午 | 9:00-12:00 本地化项目管理概念与工作内容 (1) 项目和项目管理的定义 (2) 本地化项目管理的团队组织结构 (3) 本地化项目的阶段管理 (4) 本地化项目工作计划与实施方案 (5) 高校本地化项目管理课程设置与教学方法 (6) 问题与总结 |
下午 | 14:00-17:00 口译项目管理的工作内容 (1) 口译项目的特点 (2) 口译项目的阶段管理 (3) 口译项目工作计划与实施方案 (4) 高校口译项目管理课程设置与教学方法 问题与总结 | |
5月1日 | 上午 | 9:00-12:00 翻译项目管理的工作内容 (1) 翻译项目管理的团队组织结构 (2) 翻译项目的阶段管理 (3) 翻译项目工作计划与实施方案 (4) 高校翻译项目管理课程设置与教学方法 (5) 问题与总结 |
下午 | 14:00-17:00 翻译项目管理的案例分析与讨论 (1) 翻译项目案例背景介绍 (2) 翻译项目案例分析 (3) 翻译项目实施过程分解 (4) 翻译项目实施注意事项 (5) 问题与交流 | |
5月2日 | 上午 | 9:00-12:00 本地化项目管理案例分析与讨论 (1) 本地化项目案例背景介绍 (2) 本地化项目案例分析 (3) 本地化项目实施过程分解 (4) 本地化项目实施注意事项 问题与交流 |
下午 | 14:00-17:00 结业考试 翻译与本地化管理教学体系 (1)翻译项目管理综合练习 (2)翻译与本地化项目管理本科教学体系(包括教学规划,课程设置,教学操作等) (3)问题与交流 | |
5月3日 | 全天 | 9:00-16:00 企业实地考察、座谈交流、结业典礼 (1) 企业实地考察 (2) 师生圆桌对话(翻译技术,翻译项目管理,翻译教学与经验交流等) (3) 结业典礼(全体师生) |
报名方式:
拟参加培训课程者请登录中国译协网(www.tac-online.org.cn)“中国翻译协会培训”栏目下载报名表,并将填写好的报名表提交到电子信箱:tactraining@vip.163.com,也可通过邮寄和传真方式提交。
培训课程联系方式:
地址:北京市西城区百万庄大街24号中国翻译协会秘书处 邮编:100037
联系人:罗慧芳 电话:010-68329761
传真:010-68995951 电子信箱:tactraining@vip.163.com
*欲了解翻译专业师资培训详情及最新信息,请登录中国译协网(www.tac-online.org.cn)“中国翻译协会培训”栏目或全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处网站(www.cnmti.com)。