分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 关于协会> 大事记> 正文

中国译协2007年大事记

2007-12-31

来源:中国翻译协会

分享到:
链接已复制
字体:

目 录


一月

二月

三月

四月

五月

六月 

七月

八月

九月

十月

十一月

十二月


一月 

1月5日  中国标准化协会在上海组织召开了《翻译服务规范第2部分:口译》国家标准英文版审查会。中央编译局、国家标准化管理委员会、中国翻译协会(简称中国译协)、中国标准化协会、中国对外翻译出版公司、上海市人民政府新闻办公室、上海日报、上海市翻译家协会、上海市科技翻译学会、上海外国语大学、上海东方翻译中心有限公司、上海电力学院、江苏钟山翻译有限公司等14家单位的15位专家和代表参加了会议。中国译协常务副会长、全国政协港澳台侨委员会副主任唐闻生主持了标准英文版的译文审查,中国译协常务副秘书长姜永刚代表中国译协在会上发言。

最后,审查会议专家组进行了表决投票,以全票通过标准英文版的审查,并提请报送国家标准化管理委员会审批。

1月6日  江西省翻译协会首届年会暨江西省翻译学术研讨会在南昌大学学术交流中心举行。出席会议的有来自南昌大学、江西财经大学、江西师范大学、《疯狂英语》杂志社、江西省文化厅、上海外语教育出版社等省内外25个高校、机关、科研机构、出版社和翻译公司的代表共80余人。南昌大学副校长、江西省翻译协会会长谢明勇博士在会上讲话。上海外语教育出版社代表叶青先生和《疯狂英语》杂志社主编、江西省翻译协会副会长吴明华先生向大会致词。 江西省翻译协会副秘书长赖祎华作了江西省翻译协会首届年会工作报告。

此前,年会专门安排了论文评奖活动,参选论文达33篇,选出一、二、三等奖若干。

1月6~7日  由浙江省翻译协会、浙江大学外国语学院和外国语学院翻译学研究所、杭州市翻译协会、浙江翻译网(www.zjfyw.com)联合发起的“浙江省首届高校翻译教学研讨会”在杭州召开,来自浙江大学、浙江工业大学、浙江师范大学、宁波大学、温州大学等省内近30余所高校及省社科联、省建设厅、浙江文艺出版社、高等教育出版社等近70位领导及著名专家学者出席了本届会议。

会议由浙江大学外国语学院翻译学研究所所长陈刚教授主持。浙江省翻译协会会长郭建中教授致开幕词。到会的各位专家及高校青年教师就现阶段高校翻译教学现状、教育体制、翻译质量、教学中常见疑难等多方面问题进行了讨论。

1月9日  中国译协五届六次常务会长会议在北京召开,会议由中国译协会长刘习良主持。第一常务副会长赵常谦,常务副会长丹珠昂奔、郭晓勇、蔡祖铭、任吉生出席了会议。

会议审议了中国译协秘书处起草的《中国译协2006年度工作总结和2007年度工作计划》的工作报告,并听取了姜永刚常务副秘书长就今年重点工作的补充说明。会议同意将工作报告提交常务理事会审议。

1月12日  由山西省外事办公室、山西省翻译协会主办的山西省翻译工作会议在太原召开。山西省副省长、山西省翻译协会名誉会长宋北杉和中国译协第一常务副会长赵常谦出席会议并讲话。山西省各高等院校、大中型企业及其他相关单位代表参加了会议。

1月12~13日  由河北省翻译工作者协会和中国优秀特长生推选活动河北办公室联合主办的河北省青少年英语口译大赛圆满结束。本次活动共产生了特等奖11名、一等奖34名、二等奖120名、三等奖和优胜奖若干名。

1月16日  中国译协五届五次常务理事(扩大)会议在北京召开,会议由中国译协会长刘习良和第一常务副会长赵常谦主持。中国译协顾问宋书声、林戊荪,常务副会长唐闻生、施燕华、任吉生、蔡祖铭,副会长朱英璜、李丹、杨德炎、李亚舒、哈图卓日克、吴希曾、尹承东、张柏然、修刚及部分常务理事、副秘书长共35人出席会议。

会议听取审议了姜永刚常务副秘书长所作《中国译协2006年工作总结及2007年工作计划》的工作报告。中国译协常务理事、中国外文局对外传播研究中心主任姜加林介绍了第18届世界翻译大会筹备工作情况。会议还听取了协会秘书处处长杨平就《中国翻译年鉴2005~2006》编撰情况所做的说明并提出了具体的建议。

1月19~20日  中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会在北京举行。来自外交部、文化部、中联部、国务院法制办、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报、中国网、对外经济贸易大学等中央国家机关外事、外宣、新闻媒体及院校的30余位资深专家学者参加了此次会议。

会议着重讨论了与和谐社会有关的各种概念、用语的英译;“科学发展观”、“新安全观”、“新文明观”、“新能源观”中有关“观”的英译;以及社会文化生活领域的特色词汇的英译。

1月24~25日,国务院学位委员会第二十三次会议在北京举行,会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,决定在全国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士专业学位(Master of  Translation and Interpreting”,英文简称MTI)的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

返回顶端

二月

2月9日  中国译协会长助理黄长奇接待了来访的国际术语信息中心(International Information Center for Terminology,简称Infoterm)执行主任、奥地利人加林斯基(Christian Galinski)先生。黄长奇简要介绍了中国译协和第18届世界翻译大会的情况。双方就互相进行宣传、合作组织术语翻译领域的论文征集和评审工作、合作开展相关培训等问题进行了探讨,并达成初步共识。加林斯基先生接受了中国译协的邀请,担任世界翻译大会学术委员会委员。

2月18日  南非翻译学会主席、原国际译联副主席安玛丽(Anne-Marie Beukes)女士特向中国译协发来贺电,祝贺中国农历新年的到来。

本月  中国译协对外传播翻译委员会中译法研讨会审定的《汉法新词语汇编》由外语教学与研究出版社结集出版。

《汉法新词语汇编》推荐了“三个代表”、“以人为本”、“八荣八耻”、“全面建设社会主义小康社会”、“十一五规划”、“订单农业”、“知识创新工程”、“反分裂国家法”、“同一个世界,同一个梦想”等一大批最新重要时政词汇和日益普遍使用的专业词语的法语译文,具有及时、实用、权威三大特点,对规范法语翻译,提高翻译质量将起到促进作用。

返回顶端

三月

3月24日  上海外事翻译工作者协会在上海图书馆举行庆祝成立20周年大会,500多名会员参加了大会。大会由上海外事译协常务副会长孙锡远主持,全国政协港澳台侨委员会副主任、中国译协常务副会长唐闻生,中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义,外交部翻译室主任、中国译协常务理事、副秘书长陈明明,中国外文局对外传播研究中心副主任、中国译协常务副秘书长姜永刚;上海外事译协名誉会长过家鼎,上海市政府外事办公室主任、上海外事译协会长杨国强,上海市外经贸委副主任菅和平、上海市社团管理局副局长单杰,上海市出入境管理局副局长席士增,以及协会的其他名誉会长及副会长等领导出席了大会。

返回顶端

四月

4月5日  中国翻译协会与国际翻译家联盟在北京友谊宾馆举行了合作协议签字仪式,就双方共同举办2008年第18届世界翻译大会相关事宜达成了共识。国际译联主席毕德,国际译联副主席柯本迪,中国翻译协会会长刘习良,中国译协常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇,国际译联副主席、中国译协副会长、中国外文局副局长黄友义,国际译联理事、中国译协副会长邱举良出席签字仪式,刘习良与毕德分别代表中国译协和国际译联在协议文本上签字。签字仪式之前,双方进行了友好会谈。

4月6~7日  由中国外文局和中国译协主办,外文局对外传播研究中心和译林出版社承办的“中译外——中国走向世界之路”高层论坛在北京举行,这是我国对外传播翻译领域首次举办的高层次专业论坛。

国务院新闻办公室主任蔡武,中国外文局常务副局长、中国译协常务副会长郭晓勇,中国外文局副局长兼总编辑、国际译联副主席、中国译协副会长黄友义,中国译协常务副会长施燕华,国际译联主席毕德,外交部翻译室主任陈明明等出席论坛并发表讲话。中联部、外交部、商务部、文化部、新华社、中国外文局、中央编译局、中国国际广播电台、中国日报社、北京市奥组委等单位的领导和业务负责人以及内地、香港特别行政区和美洲、欧洲、亚洲、非洲国家和地区高等院校及相关机构的近200名翻译领域专家学者参加了论坛,就提升对外传播领域的翻译质量,培养对外传播翻译人才,积极探索中国文化对外传播的创新之路, 促进我国对外交流事业的健康发展等话题进行了深入探讨。

4月8日  An Anthology of Chinese Discourse on Translation,Volume 1(《中国传统翻译理论文集》第一卷)出版座谈会在北京大学举行,中国译协第一常务副会长赵常谦出席会议并在会上致词。来自国内部分高等院校、出版机构的专家学者也参加了座谈会。

4月9日  国际译联主席毕德(Peter Krawutschke)和国际译联副主席柯本迪(Bente Christensen)专程赴沪考察世界翻译大会会场及周边宾馆设施。中国译协会长助理黄长奇陪同前往。

国际译联领导人还顺访了上海外事翻译工作者协会。

4月11~12日  中国译协代表团一行19人参加了在印尼茂物市举办的国际译联第五届亚洲翻译家论坛。

代表团团长黄友义在论坛闭幕式上做了题为“翻译工作者团结起来”的主旨发言。中国译协代表在论坛上共宣读了12篇论文,并在论坛展区内设置了展台,展示第18届世界翻译大会的宣传材料,受到与会代表的极大关注。

论坛结束后,中国译协代表团还应邀赴马来西亚,拜访了马来西亚国家翻译学院,与该学院的负责人进行了会谈。代表团代团长黄长奇和全国翻译资格考评中心副主任卢敏向该学院的30余名学生和职员介绍了将于2008年8月在上海举办的第18届世界翻译大会的情况和中国翻译界,特别是全国翻译专业资格(水平)考试的情况。

4月11~22日  由中国译协常务副会长,中国外文局常务副局长郭晓勇为团长的中国译协代表团一行三人赴澳大利亚,出席了在澳大利亚悉尼市举办的第五届世界公共服务翻译大会(CRITICAL LINK 5),广泛接触了参会的各国翻译工作者和有关组织、翻译院校以及翻译服务企业等,宣传推介了即将于2008年8月在上海举行的第18届世界翻译大会。代表团还先后拜会了本次大会主席、澳大利亚西悉尼大学(UWS)教授Sandra Hale女士和澳籍国际译联理事Helen Slatyer女士,新西兰翻译协会会长Henry Liu先生,邀请两国翻译界同行参加世界翻译大会。中国译协系首次参加这一大会。

4月21~22日  国际译联副主席、中国译协副会长兼秘书长黄友义一行三人参加了英国翻译协会(Institute of Translation and Interpretation,简称ITI)年会。来自欧洲各国的200多名翻译界人士参加了会议及其各分论坛。

黄友义副会长还应邀参加了国际译联欧洲区域中心的会议,并应邀向与会代表简要介绍了第18届世界翻译大会的筹备情况,与各欧洲翻译协会负责人就2008年世界翻译大会论坛设置问题交换了意见。

4月25日  中国译协首届军事资深翻译家表彰大会在北京隆重举行,傅加平、郭思勉、鲍世修等118名资深翻译家受到表彰奖励,并获得中国译协颁发的荣誉证书。中国人民解放军副总参谋长张黎、中国译协常务副会长唐闻生等领导出席表彰大会并讲话。总部机关、军队科研机构和院校的翻译工作者代表也参加了会议。资深翻译家代表郑道根和青年翻译工作者代表汪国征在会上作了发言。

4月27~28日  中国译协会长助理黄长奇和中国译协理事、《今日中国》阿语部主任王复应邀赴约旦首都安曼参加了第二届国际翻译大会(第一届名为“阿拉伯语翻译大会”),宣传介绍了将于2008年在上海召开的第18届世界翻译大会,取得了良好效果。此次会议由阿拉伯思想基金会与国际译联、国际口笔译高等院校常设会议组织联合举办,约旦国王阿卜杜拉二世出任大会最高监护人,沙特阿拉伯王国哈立德·费萨尔亲王殿下(HRH Prince Khalid El-Faisal)亲临开幕式和闭幕式并致词,来自五大洲45个国家的近700名代表参加了大会。

此前,代表团还顺访了埃及民族翻译中心和开罗美国大学等机构,向他们介绍了第18届世界翻译大会,并就翻译培训和翻译出版方面的合作进行了交流。

返回顶端

五月

5月12日  中国译协与深圳市翻译协会在深圳联合举办了港澳地区翻译工作联席会议,宣传介绍第18届世界翻译大会。国际译联副主席、中国译协副会长兼秘书长黄友义、中国译协副会长黎导、中国译协常务副秘书长姜永刚出席会议。

香港翻译学会、香港中文大学、香港理工大学、香港城市大学、香港岭南大学、香港浸会大会、澳门大学、澳门理工学院、广东省翻译协会、广州市翻译协会、广州外事翻译学会、中山大学、广东外语外贸大学、暨南大学、广州联普翻译公司、广州三德信息科技有限公司、深圳市翻译协会、深圳大学、深圳高等职业技术学院、深圳日报社、英国思迪股份有限公司中国分公司、深圳华章翻译有限公司、深圳飞蓝信息技术有限公司等翻译社团组织、高等院校以及翻译相关企事业单位的代表参加了会议。与会者就2008年世界翻译大会的组织筹备工作提出了许多建设性的意见和建议。

5月19日  由中国译协指导,本地化世界网主办,昱达软件科技有限公司承办的北京第四次本地化行业研讨会暨首届迎春杯本地化翻译大奖赛颁奖典礼在北京召开。昱达、博芬、莱博智、博彦、中译、天石易通、超品、东方雅信、信必优、新诺、微语、名盛兴、台湾兴巨资讯等40余家国内本地化企业领导共90余人参加了会议。本地化世界网创始人崔启亮、中国译协行业管理办公室主任李锐、北京天石易通信息技术有限公司总经理蔺熠、北京大学软件学院语言信息工程系俞敬松、昱达软件科技有限公司总经理杜金林、北京瀚特盛科技有限公司运营总监刘冰、深圳博芬软件有限公司总经理赵杰、北京莱博智环球科技有限公司工程部经理胡一鸣、语言质量经理赵克荣发表了讲话和主题演讲。会议向获得首届迎春杯本地化翻译大奖赛获奖者颁发了奖杯和奖品。

5月25日  中国译协分别与上海市工程翻译协会、同济大学外国语学院联合举办了华东地区翻译工作联席会议和华东地区高校翻译工作联席会议,宣传介绍第18届世界翻译大会。来自华东地区数十家翻译组织、翻译服务企业及高校的代表分别参加了两个会议,中国译协副会长张柏然、戴炜栋,中国译协常务副秘书长姜永刚到会并讲话。

返回顶端

六月

6月3日,河北省翻译工作者协会2007年年会暨翻译理论与实践研讨会在河北师范大学外国语学院召开。河北省科协学会部部长李宗昌、调研员张力、河北省外办副主任马法严、河北师大副校长王长华教授、河北省译协挂靠单位河北省科技信息研究所所长蒋栋等出席了会议。来自全省70余名代表及河北师大外国语学院翻译系师生近百人参加了本次会议。

6月7~13日  国际译联副主席、中国译协副会长兼秘书长黄友义出访挪威和瑞士,出席国际译联执委会和理事会,并拜访了瑞士有关机构,广泛宣传2008年第18届世界翻译大会。

此行黄友义副会长一行访问了日内瓦大学和国际译联欧洲区域中心,拜访了国际译联欧洲区域中心主任João Esteves-Ferreira先生,与他详细探讨了2008年世界翻译大会期间,针对欧洲翻译界的现状需要组织的分论坛。还拜访了日内瓦大学教务长斯蒂芬•伯塞特(Stephane Berthet)博士和国际口笔译高等教育机构常设会议组织主席汉纳罗尔•李-扬克(Hennelore Lee-Jahnke)教授,就翻译人才的教育培训问题进行了深入交流。

6月8日  中国译协秘书处正式启动《中国译协会员电子通讯》服务。

6月10日  广东省翻译工作者协会在广州举行第五次会员代表大会暨五届一次理事会会议。出席大会的正式代表、列席代表、特邀嘉宾共104人。广东省政协原副主席张展霞、广东省科协副主席汤世华、广东省民政厅代表谢燕妹应邀出席大会开幕式。汤世华代表广东省科协发表了讲话。大会选举产生了新一届理事会、常务理事会、会长、副会长、秘书长。

会上还对广东省受到中国译协表彰的13位做出突出贡献的翻译家颁发了中国译协授予的“资深翻译家荣誉证书”。

6月13~18日  应韩国梨花女子大学邀请,中国译协常务副会长唐闻生一行三人访问韩国,参加了韩国梨花女子大学翻译研究生院国际学术会议并做大会发言,介绍了我国翻译事业现状,宣传了将于2008年在我国上海举办的第18届世界翻译大会。

会议结束后,唐闻生一行三人还访问了韩国翻译协会、韩国外国语大学翻译研究生院、韩国文学翻译院、韩国大山文化财团等组织,会见了韩国孔子学院和韩国来日新闻社负责人,向韩方广泛介绍了2008年世界翻译大会有关情况,并发出了参会邀请。

中国译协常务副秘书长姜永刚参加了此次出访活动。

6月15日  中国译协对外传播翻译委员会第十次中译法研讨会在北京大学举行。来自外交部、文化部、教育部、新华社、中国科学院、中央编译局、中央电视台、中国国际广播电台、中国外文局、北京大学、北京外国语大学、北京语言大学、外交学院、中国网、外语教学与研究出版社、法语法国网站等国家部委、事业单位、高等院校及其他法语使用单位的近40位翻译专家、语言教授及译界同行参加了研讨会。

开幕式上,中国译协副会长邱举良代表中国译协致词,呼吁法语界人士密切关注并积极参与2008年在上海举行的世界翻译大会。与会代表围绕北京大学搜集整理的有关民生、奥运、传统文化、社会生活等方面的100余条词汇进行了讨论。

6月16日  由浙江科技学院大学生文化素质教育基地、浙江省比较文学与外国文学学会及浙江省作家协会外国文学委员会等单位联合发起组织的“著名翻译家力冈先生逝世十周年纪念会暨翻译艺术研讨会”在浙江杭州举行。来自浙江、安徽、四川、上海等地的六十多位翻译界、教育界、文学界的专家、学者参加了会议。纪念会通过介绍力冈先生生平、播放采访力冈先生的电视片等方式缅怀力冈先生坎坷而卓越的一生。

6月17日  第十一届天津市高校翻译大赛闭幕式暨颁奖典礼在南开大学外国语学院拉开帷幕。天津市翻译工作者协会、天津外国语学院、南开大学等天津各高校领导与翻译界知名教授学者等参加了该项活动,并为获奖选手颁奖。本次大赛复评评委组长天津商学院孟庆升教授对本次大赛参赛译文做了点评。南开大学外国语学院翻译研究中心副主任、博士生导师王宏印教授进行题为“《不够知己》的来历”的学术报告。

6月23日  广西翻译协会年会暨翻译研讨会在广西师范大学国际学术交流中心隆重举行。来自广西20多所高校、涉外单位以及广西人民广播电台等单位的80多名嘉宾、专家学者及代表出席了会议。中国译协、重庆翻译学会、南京大学许钧教授等单位和个人为会议的召开发来了贺电、贺信。

广西师范大学副校长钟瑞添教授出席开幕式并发表讲话, 原广西政协副主席、广西翻译协会名誉会长贺祥麟教授作学术发言。广西翻译协会会长黄天源教授作广西翻译协会工作报告。四川外语学院廖七一教授和中山大学外国语学院王东风教授应邀分别作了专题学术报告。

与会者围绕新形势下翻译及教学工作中出现的新情况、新问题、新理念、新思维以及如何提高翻译质量与水平,促进翻译事业的繁荣与发展等方面内容进行了深入的探讨与交流。

6月6日、6月8日、6月23日、7月13日  在地方各协会和高校支持下,中国译协先后在西安、成都、天津、哈尔滨等地分别组织西北地区、西南地区、华北地区、东北地区翻译工作联席会议,广泛宣传推介2008年世界翻译大会,听取对世界翻译大会筹备工作的意见建议,为世界翻译大会组织高质量学术论文,并为大会拓宽筹资渠道。张柏然、丁祖诒、杜瑞清、石坚、修刚等中国译协副会长分别出席在各地的宣介会议并进行了动员讲话。中国译协常务副秘书长姜永刚及秘书处处长杨平、行业管理办公室主任李锐等专门赶赴各地就2008年世界翻译大会的学术、组织、集资等方面进行了说明。

参加各地区翻译工作联席会议的代表分别来自各地200多个翻译组织、高校、翻译服务企业、知名跨国企业及其他相关机构。

返回顶端

七月

7 月 7 日  中国译协与国内部分本地化企业负责人在北京举行了第一次联席会议,会议确定成立2008年第18届世界翻译大会本地化论坛组委会,启动第18世界翻译大会本地化论坛的筹办和实施事宜。参加本次联席会议的企业包括(以公司英文名称字母为序):北京天石易通信息技术有限公司(Celestone)、北京创思智汇科技有限公司(E-C)、海辉软件(国际)集团北京公司(hiSoft)、昱达软件科技有限公司(IGS)、深圳市艾朗科技有限公司(iLen)、北京新诺环宇科技公司(SynerGlobal)、北京超品锐智技术有限责任公司(Transpac)和北京文思创新软件技术有限公司(Worksoft)。本次会议由中国翻译协会倡导,昱达软件科技有限公司负责联络。会议由中国译协行业管理办公室主任李锐和本地化世界网创办人、昱达软件科技有限公司培训总监崔启亮共同主持,中国译协会长助理黄长奇出席会议并介绍了中国翻译协会和第18届世界翻译大会的概况,以及相关分论坛的组织和筹备状况。

7月14~15日  由中国译协、同济大学主办,同济大学外国语学院承办的第二届全国公示语翻译研讨会在同济大学召开。来自国内翻译界的高校、研究机构、企业等代表一百余人参加了为期两天的研讨会。中国译协副会长黄友义,同济大学校长杨东援以及上海杨浦区副区长吴乾渝,上海市语委办副主任朱蕾,华东师范大学终身教授潘文国,深圳译协秘书长邱永乐等出席研讨会开幕式并致词。香港中文大学陈善伟教授、浙江大学郭建中教授和北京第二外国语大学王颖教授应邀在会上作主旨发言。

本届研讨会的主题为“公示语翻译与语言环境建设”。与会者围绕公示语翻译与跨文化交际、城市与公示语翻译、公示语翻译理论探讨、旅游与公示语翻译等多个议题展开讨论。

7月19日至8月4日  中国译协《中国翻译》编辑部主办的“第六届暑期全国英汉口笔译理论与实务高级培训班”在北京举行。来自全国各地包括香港特别行政区高校、行政机关、大型国有企业、外资企业以及新加坡、马来西亚等海外高校和相关机构的代表近300人参加了此次培训班。17位内地、香港及美国等地有突出学术造诣的专家学者为培训班授课。

7月27~28日  由中国译协主办的“首届全国翻译教学高端论坛”在北京清华大学举行。中国译协副会长兼秘书长席黄友义,国务院学位委员会办公室文理医学科处处长黄宝印,外交部翻译室副主任张健敏及来自教育部、北京外国语大学高级翻译学院、上海外国语大学高级翻译学院、广东外语外贸大学高级翻译学院、复旦大学外语学院、香港理工大学等单位和院校负责人及专家学者出席论坛并发表了主题演讲。

本次论坛为期两天,除主论坛外,还分设翻译学科建设、翻译教学法、翻译理论与实践等三个分论坛。来自国内及港、澳地区各高等院校、科研机构的200余位翻译教学领域权威学者参加了论坛,就推进翻译学科建设的步伐,职业翻译人才培养与翻译人才评价,翻译教学的定位与培养目标,翻译课程设置与翻译教材,翻译教学法和测试与评估标准等等议题进行了探讨。本次论坛得到了清华大学外语系、卡西欧(上海)贸易有限公司和北京东方正龙数字技术有限公司的大力支持。

本月  国务院新闻办公室主任蔡武同志出任第18届世界翻译大会组委会主任。第18届世界翻译大会组委会由来自全国人大常委会、外交部、财政部、国务院新闻办、国家民委、中央编译局、中国外文局、上海市委及市政府和中国译协等党政机关和团体的有关领导组成,

本月  中国译协面向会员推出国际译员证(FIT ID Card)代办服务。国际译员证是国际译联向世界各地符合条件的口笔译工作者和术语学家颁发的译者身份证书。

本月  成都翻译协会会刊《西部翻译》正式创刊出版。《西部翻译》定位为专业学术性刊物,办刊宗旨是:传播翻译理论,评介翻译思潮,报道译界动态,交流翻译经验,联络翻译公司,培养翻译人才,繁荣翻译事业。

返回顶端

八月

8月3日  中共中央政治局常委、国务院总理温家宝来到解放军总医院康复楼,看望中国译协名誉会长、我国著名翻译家、文学家和教育家季羡林先生,并为他祝寿。8月6日是季羡林先生的96岁寿辰。

8月3~15日  以中国译协常务理事、第18届世界翻译大会组委会委员姜加林为团长,中国译协理事、第18届世界翻译大会学术委员会委员王众一和中国译协理事、国际世界语协会理事于涛等组成的中国译协代表团参加了在日本横滨举行的第92届国际世界语大会,在大会上设置了展台,向近2000名来自世界各国的代表宣传介绍世界翻译大会,得到与会代表的高度关注。

中国译协代表团还分别赴东京和京都等地拜会了日本口译学会、日本翻译联盟、日本国际交流基金、日本口译协会、日本翻译者协会、亚太地区机器翻译协会等翻译及文化组织,并与立教大学、弘前学院大学、大东文化大学、大阪外国语大学、青山学院大学、京都橘女子大学、独协大学、千里金兰大学等著名学府的学者进行了交流,介绍了世界翻译大会的情况,并就协助宣传世界翻译大会,合作举办学术和行业论坛,参加行业展示等事宜进行了初步探讨。

8月7~11日  由国家民委文化宣传司、中国民族语文翻译局、中国译协民族语文翻译委员会主办,黑龙江省民委、黑龙江省翻译工作者协会承办的第十二次全国民族语文翻译学术讨论会在黑龙江省哈尔滨市召开。国家民委专职委员李文亮,全国政协港澳台侨委员会副主任、中国译协常务副会长唐闻生,中国民族语文翻译局局长、中国译协民族语文翻译委员会主任吴水姊,黑龙江省政府副秘书长赵文州等领导出席会议开幕式并讲话。出席会议的还有黑龙江省民委、中国译协民族语文翻译委员会在京各成员单位的负责人。

来自全国13个省、市、自治区及自治州的19个语种、21个民族的109名代表参加了讨论会,就民族语文翻译理论与实践方面的相关问题进行了探讨。

8月9日  2008年世界翻译大会组委会与上海锦江旅游有限公司在北京签署了合作协议,确定上海锦江旅游有限公司为2008年世界翻译大会会议服务及旅游接待服务代理商。

协议签署前,大会组委会执行主任周明伟会见了上海锦江旅游公司负责人。

8月11~20日  由国家民委文化宣传司主办,中国民族语文翻译局承办的全国民族语文翻译业务骨干培训班在北京中央民族干部学院举行。来自全国13个省、市、自治区的99位民族语文翻译工作者参加了此次培训。

8月24日,中国译协专业委员会秘书长会议在北京举行,专题讨论第18届世界翻译大会筹备工作。中国译协副会长兼秘书长黄友义,常务副秘书长姜永刚出席并讲话。来自中国译协外事、文学、科技、社会科学、民族语文、对外传播、翻译理论与翻译教学、翻译服务等8个专业委员会的秘书长出席了会议。

本月  中国译协发布第18届世界翻译大会二号公报暨论文征集通知。

返回顶端

九月

9月7日  第18届世界翻译大会本地化论坛组委会在北京召开第二次会议,专题研究世界翻译大会本地化论坛策划方案,就论坛组委会组成及分工、论坛主题及形式、论坛宣传动员等方面进行了讨论。

与会人员还就本地化企业的行业推广问题进行了探讨。 中国译协会长助理黄长奇通报了中国译协8月底与国际本地化行业协会(LISA)会谈的有关情况。

9月18日  国务院学位委员会、教育部在北京召开全国翻译硕士专业学位教育指导委员会(以下简称教指委)成立大会暨试点工作会议。中国译协副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑黄友义任教指委主任委员。中国外文局人事部专业技术人员管理处处长兼全国翻译专业资格(水平)考试办公室副主任杨英姿任教指委委员。

9月19日,上海翻译家协会在上海市文艺活动中心召开庆祝“国际翻译日”主题研讨会。

上海翻译家协会秘书长赵芸首先向大家介绍了国际翻译日的来历,以及国际译联自1992年以来提出的历年翻译日主题。与会者围绕2007年翻译日主题“请勿迁怒于信使”展开了讨论。

9月20日  黑龙江省译协和黑龙江省社会科学院东北亚研究所联合举办翻译学术研讨会,以此庆祝2007国际翻译日。

研讨会由黑龙江省社科院东亚研究所负责人笪志刚主持,黑龙江省社科院院长曲伟、黑龙江省译协常务副会长郝建恒出席会议并讲话。来自黑龙江省政府外事办、黑龙江省政府民族事务委员会、黑龙江省社科院、黑龙江省对俄文化交流协会、黑龙江大学、哈尔滨工业大学、哈尔滨医科大学、黑龙江省经济管理干部学院、《当代旅游》杂志社、《伙伴》杂志社等单位的业内专家学者40余人出席了研讨会。

9月23日  由中国译协和外文出版社联合推出的“庆祝2007年国际翻译日• 《中国翻译年鉴2005~2006》首发式暨‘名家谈翻译’系列公众讲座”在北京王府井新华书店举行,中国译协会长刘习良、第一常务副会长赵常谦、常务副会长唐闻生,外文出版社社长呼宝民、副总编辑邵东,中国译协常务副秘书长姜永刚出席了首发式,来自国内翻译界的近200名专家学者、中国译协会员代表参加了活动并聆听了我国著名诗歌翻译家、诗人屠岸作的翻译专题讲座。

9月26日  中国译协军事科学翻译委员会在北京召开座谈会,庆祝2007国际翻译日。会议提出了委员会在宣传、学术以及会务等方面参与第18届世界翻译大会筹备工作的计划。会议由秘书长张世斌主持,中国译协常务副会长兼中国译协军事科学翻译委员会主任委员蔡祖铭做主旨发言。

9月26日  上海外事翻译工作者协会举行“庆祝国际翻译日,做好特奥会翻译服务工作”为主题的茶话会。茶话会由张树奎副会长主持,孙锡远常务副会长、夏永芳副会长、上海外办张耀宗处长出席会议并讲话。出席茶话会的协会领导还有名誉会长俞彭年和王义芳以及70多位会员。

9月27日  广东省译协在仲凯农业技术学院举办2007年国际翻译日学术报告会。报告会由仲凯农业技术学院外语系副主任梅翠萍主持,仲凯农业技术学院副院长翟志印致欢迎词。广东省译协秘书长古导仁、广东外语外贸大学高级翻译学院院长助理詹成、华南理工大学外国语学院汤君、广东技术师范学院金惠康分别作了发言和学术报告。广东省译协常务副会长何其锐,仲凯农业技术学院国防交流培训中心主任陈文冠及仲凯农业技术学院师生近300人出席报告会。

9月29日  第十九届韩素音翻译奖竞赛颁奖典礼暨澳门翻译员联合会成立仪式在澳门理工学院隆重举行。中国译协派代表专程赴澳门参加颁奖典礼。澳门特别行政区政府相关机构负责人、澳门理工学院领导出席颁奖典礼暨澳门翻译员联合会成立仪式。韩素音青年翻译奖竞赛获奖者以及澳门各界代表也参加了颁奖典礼暨成立仪式。

颁奖典礼结束后,举行了澳门翻译员联合会成立仪式。中国译协专此发信表示祝贺。

同日  陕西省译协第六次代表大会在陕西省人大礼堂隆重开幕,来自西安、宝鸡、延安、咸阳、铜川、汉中、安康、渭南、杨凌、闫良等地共180名正式代表出席会议。会议总结了陕西省翻译事业在过去10年中所取得的成就,修改了协会章程,选举产生了新一届协会领导机构。

中国译协常务副秘书长姜永刚代表中国译协常务副会长唐闻生女士发表讲话。

同日  杭州市翻译协会在杭州市举办了以“优秀外语学习思维方式的培养”为主题的讲座。讲座由胡文彬教授主讲,近百名专业和业余英语爱好者参加了讲座。

同日  广西翻译协会在南宁举行庆祝国际翻译日座谈会,重点讨论了如何支持和参与第18届世界翻译大会事宜。南宁市政府的部分领导及译界代表出席了座谈会。著名同传专家卢嘉祥先生也应邀参加了座谈会。

同日  由吉林省翻译工作者协会和吉林省友协共同主办,吉林省政府外事办公室和长春皓月集团协办的第二届皓月杯英语讲演比赛决赛暨颁奖仪式在长春吉林华侨外国语学院学术报告厅举行,以此庆祝2007国际翻译日。

吉林省人民政府外事办公室主任、吉林省翻译工作者协会会长范飞出席了本次活动并致词。本次比赛吸引了吉林省内各高校英语专业的在校生近千人报名,最终共决出一等奖1名、二等3名、三等奖7名和优秀奖17名。

9月26日~10月3日  应“台湾翻译学学会”的邀请,以福建省人民政府外事办公室副主任、福建省翻译协会副会长王天明为团长的福建省翻译工作者代表团一行7人赴台湾考察访问。

代表团一行会见了台湾翻译学学会、台湾师范大学、台湾科技大学、吴凤技术学院、台湾龙登出版有限公司等台湾翻译界、教育界机构的有关人士。走访了台湾师范大学、台湾大学、吴凤技术学院、中山大学等高校。并与台湾翻译学学会进行了学术交流座谈会。

9月27日  北京第二外国语学院翻译学院揭牌仪式暨首届学生开学典礼在北京举行。来自教育部、外交部、中国外文局、中国译协、北京外国语大学、清华大学、北京大学等单位的嘉宾以及北二外师生200多人参加了典礼。北二外党委书记段建国和副校长邱鸣共同为翻译学院揭牌。邱鸣副校长发表致词,翻译学院院长张文教授发表讲话。

教育部高等教育司综合处处长张庆国、中国译协常务副秘书长姜永刚(代表中国外文局副局长及中国译协副会长黄友义)、外交部翻译室主任陈明明、北二外老教师代表李传松教授、北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟教授、中国对外翻译出版公司副总经理贾砚丽作为嘉宾代表分别致词,向翻译学院成立表示祝贺。

会上,新成立的翻译学院向中国外文局副局长黄友义教授和外交部翻译室主任陈明明教授颁发聘书,聘任二位为翻译学院的兼职教授和兼职硕士生导师,还为中国对外翻译出版公司和翻译学院共建的实践教学基地揭牌。

本月  北京大学软件与微电子学院语言信息工程系开始招收首批计算机辅助翻译专业方向硕士生。中国外文局副局长、中国译协副会长黄友义受聘成为该学院客座教授。

本月  第18届世界翻译大会学术委员会成立。学术委员会由国内外翻译与相关领域约70名专家学者组成,负责大会论文摘要的评审工作。

返回顶端

十月

10月15~20日  由中国译协主办、北京昱达环球科技有限公司承办、本地化世界网协办的首届“高级本地化技术与管理综合培训班”在北京举行,来自北京、深圳、上海、广州、福建等省市的20余家本地化公司和致力于开展本地化业务的翻译服务公司管理高层、项目管理人员参加了本次培训。

中国译协会长助理黄长奇、中国译协行业管理办公室主任李锐、昱达环球科技有限公司总裁林风、总经理杜金林和本地化世界网总裁崔启亮等出席了培训班开班仪式,并与参加培训的学员和培训公司的代表进行了交流。

10月16日 山东省外事办公室、山东省翻译协会参与组织的第二届“锦湖韩亚杯”中国大学生韩国语演讲大赛山东赛区比赛在山东省济南市成功落幕。该大赛由中国人民对外友好协会,中国韩国友好协会、韩国中国友好协会联合举办,分9个赛区在全国同时举行,是庆祝中韩建交15周年的活动之一。

10月17~19日  中国译协军事科学翻译委员会在安徽省黄山市召开了“信息化与军事翻译”学术研讨会。军事科学院世界军事研究部部长赵丕少将出席研讨会开幕式并讲话,中国译协军事科学翻译委员会秘书长张世斌同志作会议总结发言。

出席此次研讨会的代表来自总部机关、军事科学院、国防大学、北京军区、解放军国际关系学院、解放军外国语学院及各军、兵种科研院所等15个单位,共计26人。

10月19~20日  由北京外国语大学主办的第三届两岸三地“中华译学论坛”在北京举行。本届论坛汇集了海峡两岸40余位主要翻译培训机构的院系领导和专家教授,中国译协常务副秘书长姜永刚出席论坛并向大会致词。

香港中文大学、台湾辅仁大学、台湾彰化师范大学、北京外国语大学、北京第二外国语学院、对外经济贸易大学、南开大学、解放军国际关系学院、上海外国语大学、广州外语外贸大学等两岸三地专家围绕如何改进专业翻译人才的培养模式、翻译培训与现代信息技术的应用展开了交流。

与会各方代表一致同意,下一届论坛将在香港中文大学举行。

10月20~22日  由中国译协和北京第二外国语学院联合主办的“首届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会”在北京举行。中国译协副会长兼秘书长黄友义出席会议开幕式并致词。北京第二外国语学院以及国家旅游局、北京市奥组委、北京市旅游局的相关领导也出席开幕式并讲话。来自内地以及香港、澳门特别行政区各高校和翻译出版、翻译服务等相关机构的专家学者近200人参加了研讨会。

此次研讨会以文化创意产业翻译研究为主题,就全球化语境下旅游翻译理论与实践,旅游翻译教学与研究,应用翻译与旅游翻译,应用翻译教学与研究,中国国家形象、区域形象、企业形象的推广,中国文化的国际传播,中国文化创意产业的国际营销推广等议题进行了探讨。

10月22日  中国译协正式授予卡西欧电子辞典“中国译协指定产品”和“2008年第18届世界翻译大会指定产品”称号。中国译协副会长兼秘书长黄友义,常务副秘书长姜永刚,卡西欧(上海)贸易有限公司副总经理吉田修作,电子辞典部华北课课长付涛等人出席了授牌仪式。

10月27~29日  由中国译协翻译服务委员会主办、西安安诚数字技术有限公司承办、陕西省翻译协会和西安翻译工作者协会协办的“2007年中国翻译服务产业论坛暨全国第六届翻译经营管理工作研讨会”在西安召开。陕西省政协副主席陆栋,西安市政协副主席李佐成,中国译协顾问宋书声、林戊荪,中国译协会长刘习良、第一常务副会长赵常谦,副会长尹承东、吴希曾、丁祖诒,原陕西政协副主席、中国译协副会长孙天义,陕西省译协会长安危等领导出席会议。开幕式由尹承东主持。吴希曾代表翻译服务委员会作2006—2007年工作报告。刘习良在开幕式上作重要讲话。

本次会议主题为“翻译服务产业的经营发展与社会责任”。来自全国各地100多家翻译服务机构的200余名代表围绕翻译服务企业的核心——优化经营管理、翻译服务行业的发展——行业规范与标准化、翻译服务行业的基石——外语教学与翻译培训、翻译行业的社会贡献——公示语与公众外语学习等议题进行了研讨。

会议还决定成立由尹承东、吴希曾为组长,由委员会全体委员组成的第18届世界翻译大会翻译服务分论坛领导小组。

会前,为配合此次会议和迎接第18届世界翻译大会,翻译服务委员会编辑出版了《翻译产业经营论集》。

10月30日  西安翻译学院隆重举行建校20周年庆祝大会。全国人大常委会副委员长许嘉璐、蒋正华、铁木尔•达瓦买提,全国政协副主席张思卿、罗豪才发来贺词。中共中央候补委员、陕西省委副书记王侠,省人大常委会代理主任崔林涛,省政协副主席杨永茂,中国译协会长刘习良等领导出席庆典。

来自陕西省委、陕西省人大、陕西省人民政府、陕西省政协所属职能单位及同济大学、中山大学、香港中文大学、香港理工大学、香港浸会大学、香港城市大学、香港岭南大学、澳门大学、澳门理工学院、美国万得比尔特艺术和科学学院的专家学者和各界人士与4万多名西安翻译学院师生、校友参加了庆祝大会。

10月30~31日  由北京大学主办、多家单位协办的“曹靖华先生诞辰110周年纪念会暨俄罗斯文学国际研讨会”在北京大学百周年纪念讲堂隆重举行。北京大学副校长张国有教授主持开幕式,校长许智宏教授致词,外国语学院院长程朝翔教授主持了纪念会特邀发言。

来自中国人民对外友好协会、中俄友协、中国作家协会、中国俄语教学研究会、中国俄罗斯文学研究会、中国译协、中国现代文学馆、北京鲁迅博物馆、上海鲁迅纪念馆、人民文学出版社、北京大学出版社、外语教学与研究出版社、《世界文学》编辑部、《俄罗斯文艺》编辑部和《国外文学》编辑部等单位的代表以及曹靖华先生的故交、同事、教过的学生与北大俄语系全体师生等180余位代表出席了会议。

全国人大常委会副委员长丁石孙、中国译协会长刘习良、曾受教于曹靖华先生的俄罗斯著名汉学家、俄中友好协会名誉主席、90岁高龄的齐赫文斯基院士和圣-彼得堡大学的汉学家谢列布列科夫教授给大会发来了贺信贺词。著名学者季羡林为大会撰写了题词。俄罗斯学者扎哈罗夫、西拉尔德、罗季奥诺夫与乌克兰学者利亚先科也出席了此次纪念会与研讨会。开幕式上高莽、岳凤麟、李明滨、王锡荣作了特邀发言,曹靖华先生的儿子曹彭龄先生作为家属代表发言。

10月31日~11月3日 由国内翻译界15位专家学者组成的中国译协代表团赴旧金山参加了美国翻译协会第48届年会,向国际同行展示了第十八届世界翻译大会的筹备成果,进行了多项学术交流。

大会开幕式上,美方特邀国际译联主席毕德(Peter Krawutschke)发言,专门介绍2008年在上海召开的第18届世界翻译大会,号召美国翻译协会会员积极报名参加大会。中国译协会长助理黄长奇在大会期间作为发言人,专场介绍了中国译协、中国翻译界的发展和第18届世界翻译大会的有关情况,引起了与会代表们的关注。中国译协代表团还参加了美国翻译协会华语分会、美国翻译公司协会举办的多项活动,就参加世界翻译大会和加强合作进行了多方面探讨。

会议期间,中国译协与世界翻译大会会务合作伙伴—上海锦江旅游有限公司以及美国中国书刊社联合设置了展台,宣传2008年上海世界翻译大会。

本月  经国务院学位办批准,北京大学、北京外国语大学、复旦大学等15所院校被批准为首批翻译硕士专业学位教育试点单位,其中,中南大学等9所院校同时获得笔译和口译两个方向的学位授予权。

返回顶端

十一月

11月10日  贵州省翻译工作者协会在贵州师大学术交流中心举行了第六届会员代表大会暨2007翻译学术年会。大会开幕式由贵州省译协第五届理事会副会长冒国安教授主持。贵州省社科联、贵州省科协有关领导,贵州省译协第五届理事会名誉会长、原贵州省译协会长刘品大教授,贵州省译协第五届理事会会长徐仲伦及会议代表80余人出席了会议。大会通过了新修改的协会章程,选举产生了新一届理事会和常务理事会成员。

在随后举行的2007学术年会上,到会的专家学者及广大会员从翻译研究、语言学研究、翻译教学、翻译实践与运用等方面进行了交流。

11月17日  中国共产党的优秀党员,我国资深外交翻译家,原外交部翻译室副主任,中国译协名誉理事程镇球同志因病医治无效,在北京逝世,享年88岁。

程镇球同志历任中国译协第一、二、三、四届全国理事会理事,第二、三、四届全国理事会常务理事,第二届全国理事会副秘书长,第五届全国理事会名誉理事。2001年1月被中国译协授予“资深翻译家”荣誉称号。

11月21—23日  马来西亚翻译协会(Malaysian Translators Association)和马来西亚国家翻译院(Malaysian National Institute of Translation) 联合在吉隆坡举办第11届国际翻译会议(11th International Conference on Translation)。来自欧洲和亚洲13个国家的近两百名专家学者出席了会议。中国译协会长助理黄长奇应邀出席会议并作发言。

11月22日  由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺•译文》杂志共同举办的第四届CASIO杯翻译竞赛活动圆满结束,颁奖仪式在上海世纪出版大厦举行。上海市文联主席吴贻弓、中国资深翻译家草婴、复旦大学教授夏仲翼、译文出版社党委书记兼社长韩卫东、CASIO上海贸易有限公司副总经理吉田修作出席了颁奖仪式并讲话,部分参赛选手出席了颁奖活动。

11月23~24日  为了促进内地和台、港、澳的交流与合作,由澳门理工学院翻译与跨文化交流研究中心主办、台湾辅仁大学翻译研究所和清华大学外语系协办的“第二届海峡‘两岸四地’翻译与跨文化交流研讨会”在澳门理工学院召开。本次研讨会聚集了内地、台湾、香港和澳门翻译学界知名学者五十余人。

中国译协会长助理黄长奇应邀出席会议,以“中国翻译行业的现状与发展前景”为题作了大会发言。

11月23~25日  由江西省翻译协会与江西财经大学联合举办的第九届华东地区翻译研讨会在江西南昌举行,中国译协副会长张柏然出席会议并作大会主题发言。来自江西、江苏、安徽、山东、福建、浙江以及上海市的近百名翻译社团、高等院校、翻译服务企业等部门的翻译工作者参加了研讨会。

11月28日,第18届世界翻译大会本地化论坛组委会在北京召开第二次会议,专题研究世界翻译大会本地化论坛的主题、形式、分工、论坛宣传动员等问题。与会人员还就本地化企业的行业管理进行了探讨,呼吁中国本地化企业推动成立中国译协本地化服务委员会,以促进行业健康快速发展。参加会议的本地化企业包括(以公司英文名称字母为序):北京天石易通信息技术有限公司(Celestone)、北京创思智汇科技有限公司(E-C)、海辉软件(国际)集团北京公司(hiSoft)、昱达软件科技有限公司(IGS)、莱博智公司(Lionbridge)、北京新诺环宇科技公司(SynerGlobal)、北京超品锐智技术有限责任公司(Transpac)和北京文思创新软件技术有限公司(Worksoft)。

本月  第18届世界翻译大会组委会向社会公布了首批大会赞助单位和支持单位。大会赞助单位包括:中国外文局、西安翻译学院、卡西欧(上海)贸易有限公司、商务印书馆、中国对外翻译出版公司。大会支持单位包括:北京第二外国语学院、广东外语外贸大学、同济大学、中国外文局翻译专业资格考评中心、上海市工程翻译协会。

本月  第18届世界翻译大会注册工作提前启动。大会预报名工作结束。

返回顶端

十二月

12月13~14日  中国译协对外传播翻译委员会第15次中译英研讨会在北京举行。来自外交部、文化部、中联部、新华社、中国日报社、中国国际广播电台、中央编译局、中国外文局、中国对外翻译出版公司等10多个部委和中央新闻媒体的资深翻译专家和一线翻译业务骨干,包括多次参加党和国家重要政治文献翻译以及党的十七大报告翻译和定稿的专家参加了研讨会。中国译协副会长黄友义及中国译协常务副秘书长姜永刚出席会议。

会议由中国译协常务理事、外交部翻译室主任陈明明主持,主要议题是讨论党的“十七大”报告的英文翻译问题。

12月14~15日  由中国译协对外传播翻译委员会主办、新华社承办的第11次中译法研讨会在北京举行。来自外交部、文化部、农业部、新华社、中国科学院、中央编译局、中央电视台、中国国际广播电台、中国外文局、北京大学、北京外国语大学、北京语言大学、外交学院、北京师范大学、国防大学、中国网、外语教学与研究出版社、法语法国网站等国家部委、事业单位、高等院校及其他法语使用单位的近40位法语界资深翻译、知名教授及业务骨干参加了研讨会。

中国译协副会长邱举良和中译法研讨会主任谢燮禾分别致词。与会代表围绕新华社搜集整理的有关十七大、新闻、法律等方面的200多条词汇进行了讨论。

12月14~15日 “第二届配音与字幕翻译国际会议”在香港中文大学联合学院翻译系隆重召开。来自中国内地、香港、台湾以及亚洲、欧洲等国家和地区的30余名从事配音与字幕翻译教学研究的教师、研究生,科研院所的研究人员以及影视译制单位的资深专业人士参加了会议。

本月  第18届世界翻译大会论文评审工作结束。

本月  在中国网的大力支持下,第18届世界翻译大会在线注册系统开通,大会注册工作全面展开。

香港中文大学副校长苏基朗、联合学院院长冯国培出席开幕式并发表讲话,翻译学院院长黄国彬致开幕词。与会者围绕“对白与字幕翻译的理论与实践”、“影视译制在香港”、“全球化和本地化”、“影视译制在中国内地”、“对白与字幕翻译的理论与实践”等五个议题进行研讨。

返回顶端